Bibeln

 

Genesis 16

Studie

   

1 *σαρα-N---NSF δέ-X ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF *αβραμ-N---GSM οὐ-D τίκτω-V1I-IAI3S αὐτός- D--DSM εἰμί-V9--IAI3S δέ-X αὐτός- D--DSF παιδίσκη-N1--NSF *αἰγυπτία-A1--NSF ὅς- --DSF ὄνομα-N3M-NSN *αγαρ-N---NSF

2 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *σαρα-N---NSF πρός-P *αβραμ-N---ASM ἰδού-I συνκλείω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSN μή-D τίκτω-V1--PAN εἰςἔρχομαι-VB--AAD2S οὖν-X πρός-P ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ἵνα-C τεκνοποιέω-VA--AAS2S ἐκ-P αὐτός- D--GSF ὑποἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X *αβραμ-N---NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF *σαρα-N---GSF

3 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNSF *σαρα-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF *αβραμ-N---GSM *αγαρ-N---ASF ὁ- A--ASF *αἰγυπτία-A1--ASF ὁ- A--ASF ἑαυτοῦ- D--GSF παιδίσκη-N1--ASF μετά-P δέκα-M ἔτος-N3E-APN ὁ- A--GSN οἰκέω-VA--AAN *αβραμ-N---ASM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF *αβραμ-N---DSM ὁ- A--DSM ἀνήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSF αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF

4 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P *αγαρ-N---ASF καί-C συνλαμβάνω-VBI-AAI3S καί-C ὁράω-VBI-AAI3S ὅτι-C ἐν-P γαστήρ-N3--DSF ἔχω-V1--PAI3S καί-C ἀτιμάζω-VSI-API3S ὁ- A--NSF κυρία-N1A-NSF ἐναντίον-P αὐτός- D--GSF

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *σαρα-N---NSF πρός-P *αβραμ-N---ASM ἀδικέω-V2--PPI1S ἐκ-P σύ- P--GS ἐγώ- P--NS δίδωμι-VX--XAI1S ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASM κόλπος-N2--ASM σύ- P--GS ὁράω-VB--AAPNSF δέ-X ὅτι-C ἐν-P γαστήρ-N3--DSF ἔχω-V1--PAI3S ἀτιμάζω-VSI-API1S ἐναντίον-P αὐτός- D--GSF κρίνω-VA--AAO3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἐγώ- P--GS καί-C σύ- P--GS

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *αβραμ-N---NSM πρός-P *σαρα-N---ASF ἰδού-I ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF σύ- P--GS χράομαι-V3--PMD2S αὐτός- D--DSF ὡς-C ἄν-X σύ- P--DS ἀρεστός-A1--NSN εἰμί-V9--PAS3S καί-C κακόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF *σαρα-N---NSF καί-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSF

7 εὑρίσκω-VB--AAI3S δέ-X αὐτός- D--ASF ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF πηγή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἐπί-P ὁ- A--GSF πηγή-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF *σουρ-N----S

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM *αγαρ-N---VSF παιδίσκη-N1--VSF *σαρα-N---GSF πόθεν-D ἔρχομαι-V1--PMI2S καί-C ποῦ-D πορεύομαι-V1--PMI2S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *σαρα-N---GSF ὁ- A--GSF κυρία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS ἐγώ- P--NS ἀποδιδράσκω-V1--PAI1S

9 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSF ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἀποστρέφω-VD--APD2S πρός-P ὁ- A--ASF κυρία-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C ταπεινόω-VC--APD2S ὑπό-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πληθύνω-V1--PAPNSM πληθύνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS καί-C οὐ-D ἀριθμέω-VC--FPI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN πλῆθος-N3E-GSN

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἰδού-I σύ- P--NS ἐν-P γαστήρ-N3--DSF ἔχω-V1--PAI2S καί-C τίκτω-VF--FMI2S υἱός-N2--ASM καί-C καλέω-VF--FAI2S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ισμαηλ-N---ASM ὅτι-C ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSF ταπείνωσις-N3I-DSF σύ- P--GS

12 οὗτος- D--NSM εἰμί-VF--FMI3S ἄγροικος-A1B-NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF αὐτός- D--GSM ἐπί-P πᾶς-A3--APM καί-C ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF πᾶς-A3--GPM ἐπί-P αὐτός- D--ASM καί-C κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καταοἰκέω-VF--FAI3S

13 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *αγαρ-N---NSF ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM λαλέω-V2--PAPGSM πρός-P αὐτός- D--ASF σύ- P--NS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--NSM ἐπιὁράω-VB--AAPNSM ἐγώ- P--AS ὅτι-C εἶπον-VBI-AAI3S καί-C γάρ-X ἐνώπιον-P ὁράω-VBI-AAI1S ὁράω-VV--APPASM ἐγώ- P--DS

14 ἕνεκεν-P οὗτος- D--GSM καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN *φρέαρ-N3T-NSN ὅς- --GSM ἐνώπιον-P ὁράω-VBI-AAI3P ἰδού-I ἀνά-P μέσος-A1--ASM *καδης-N---GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM *βαραδ-N---GS

15 καί-C τίκτω-VBI-AAI3S *αγαρ-N---NSF ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM υἱός-N2--ASM καί-C καλέω-VAI-AAI3S *αβραμ-N---NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὅς- --ASM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *αγαρ-N---NSF *ισμαηλ-N---ASM

16 *αβραμ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ὀγδοήκοντα-M ἕξ-M ἔτος-N3E-GPN ἡνίκα-D τίκτω-VBI-AAI3S *αγαρ-N---NSF ὁ- A--ASM *ισμαηλ-N---ASM ὁ- A--DSM *αβραμ-N---DSM

   

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #2093

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

2093. Whom Sarah shall bear unto thee. That this signifies the Divine truth conjoined with the Divine good, from which it will come forth, is evident from the representation of “Sarah,” as being the Divine truth (spoken of before, n. 2063, 2081); and from the representation of “Abraham,” as being the Divine good (treated of, n. 2063, and in several other places).

[2] How the Lord’s first rational was conceived and born, has been stated in the foregoing chapter, where “Ishmael” is treated of, by whom that rational was represented. But here, and also in the following chapter, that rational is treated of which was made Divine by the Lord, and this by the conjunction, as by marriage, of the Divine good with the Divine truth. The first rational cannot be conceived otherwise than by the influx of the internal man into the affection of memory-knowledges in the external man; nor can it be born otherwise than from the affection of memory-knowledges, which was represented by Hagar, Sarah’s handmaid (as shown in the preceding chapter, n. 1896, 1902, 1910, etc.).

[3] But the second or Divine rational is not conceived and born in this way, but by means of the conjunction of the truth of the internal man with the good of the same, and the influx thence derived. With the Lord this was effected of His own proper power from the Divine itself, that is, from Jehovah. As has been repeatedly stated above, His internal man was Jehovah; and the good itself that was represented by Abraham belonged to His internal man, as also did the truth itself that was represented by Sarah, and therefore both were Divine. From this source therefore was the Lord’s Divine rational conceived and born; and in fact from the influx of the good into the truth, and thus by means of the truth; for the chief characteristic of the rational is truth (as before said, n. 2072). On this account it is here said, “whom Sarah shall bear unto thee,” which signifies Divine truth conjoined with Good, from which that Divine rational will come forth; and above (at verse 17) it was said that Sarah was a “daughter of ninety years,” which signifies that the truth conjoined with good shall do this.

[4] With every man whatever because he has been created in the likeness and image of God, the like, but not the equal of this takes place, that is to say, his first rational is also conceived and born by means of the influx of his internal man into the life of the affection of memory-knowledges in his external man; but his second rational, from the influx of the good and truth from the Lord through his internal man. This second rational he receives from the Lord when he is being regenerated, for he then perceives in his rational what the good and the truth of faith are. In man the internal man is above his rational, and is the Lord’s (see n. 1889, 1940).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #2081

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

2081. Truly Sarah thy wife. That this signifies Divine truth conjoined with good, is evident from the representation and the consequent signification of “Sarah,” as being Divine truth conjoined with good, concerning which above (n. 2063).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.