Bibeln

 

Revelation 6:13

Studie

       

13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.

Kommentar

 

The Meaning of the Book of Revelation: the Four Horsemen

Av Jonathan S. Rose, Curtis Childs

Transparency is needed to sort things out. Before big change happens, God first reveals what’s really going on.

In the Book of Revelation - the last book of the Word - the apostle John describes a series of apocalyptic visions that he experienced during his exile on the Isle of Patmos, in the Aegean Sea.

In one of these visions, he saw four horsemen, the first riding a white horse, the second a red horse, the third a black, and the fourth - named Death - riding a pale horse. These "Four Horsemen of the Apocalypse" - oft-pictured - are described in Revelation 6:1-8.

What do these horses, and their riders, represent? What do they have to do with us, today? Watch as Curtis Childs and Jonathan Rose explore the hidden Bible meaning of the Four Horsemen in the Book of Revelation, in this video from the Swedenborg and Life Series, from the Swedenborg Foundation.

Plus, to go straight to the source, follow the links below to the places in "Apocalypse Revealed" where Swedenborg explained the inner meaning of this famous Bible story. A good place to start would be Apocalypse Revealed 298.

(Referenser: Apocalypse Explained 315; Apocalypse Revealed 262-263, 301, 306, 314, 316, 320, 322-323)

Spela upp video
This video is a product of the Swedenborg Foundation. Follow these links for further information and other videos: www.youtube.com/user/offTheLeftEye and www.swedenborg.com

Från Swedenborgs verk

 

Apocalypse Explained #479

Studera detta avsnitt

  
/ 1232  
  

479. And he who sitteth on the throne shall dwell over them.- This signifies the influx of Divine Good into the truths which they possess, as is evident from the signification of "he who sitteth on the throne," as denoting the Lord as to Divine Good see above (n. 297, 343, 460); and from the signification of dwelling over them, as denoting to flow in with good into their truths. For in the Word, to dwell is said of good, therefore dwellers signify those who are in good; when, therefore, to dwell is said of the Lord, as in the present instance to dwell over them, it signifies the influx of Divine Good. The influx is into truths, because the subject just treated of is concerning the truths which they possess, also because all who are in the heavens are held in truths by the influx of Divine Good from the Lord into truths. For the Divine Good can flow only into truths, since truths are from good, being the forms of good; therefore it is necessary for man to be in good, because the Lord by means of that flows into the truths which correspond to the good. He who imagines that the Lord flows immediately into the truths which a man possesses, is much deceived. This influx is treated of in the Arcana Coelestia, as follows; the influx of the Lord is into the good with man, and through the good into truths with him, but not vice versa (n. 5482, 5649, 6027, 8685, 8701, 10153). Influx is through good into truths of every kind, but especially into genuine truths (n. 2531, 2554). In good there is a power of receiving truths (n. 8321). The influx of the Lord is not into truths separated from good (n. 1831, 1832, 3514, 3564). From these statements it is now evident how the details contained in this and the preceding verse are connected, teaching that those in whom truths from the Lord have been implanted by temptations, are continually held in those truths by the influx of Divine Good into these. That to dwell, in the Word, is said of good, may be seen in the Arcana Coelestia 2268, 2451, 2712, 3613, 8269, 8309, 10153). The dwelling-place of the Lord denotes heaven and the church as to good, consequently the good of those who are in heaven, and in regard to man, the good which is in him (n. 8269, 8309).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.