Bibeln

 

Genesis 1:16

Studie

       

16 And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #3623

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

3623. 'What would life hold for me?' means, and so there would not be any conjunction. This is clear from the meaning of 'life' as conjunction by means of truths and goods. For when it was not possible for any truth from a common stem or genuine source to be joined to natural truth, there could not be any alliance of the natural to the truth of the rational, in which case it seemed to the rational as though its own life were no life, 3493, 3620. This is why here 'what would life hold for me?' means, and so there would not be any conjunction. Here and in other places the word 'life' in the original language is plural, and the reason for this is that in man there are two powers of life. The first is called the understanding and is the receptacle of truth, the second is called the will and is the receptacle of good. These two forms or powers of life make one when the understanding is rooted in the will, or what amounts to the same, when truth is grounded in good. This explains why in Hebrew the noun 'life' is sometimes singular, sometimes plural. The plural form of that noun is used in all the following places, Jehovah God formed the man, dust from the ground; and He breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul. Genesis 2:7. Jehovah God caused to spring up out of the ground every tree desirable to the sight and good for food, and the tree of life in the middle of the garden. Genesis 2:9. Behold, I am bringing a flood of waters over the earth, to destroy all flesh in which there is the spirit of life. Genesis 6:17.

They went in to Noah into the ark, two by two from all flesh in which there is the spirit of life. Genesis 7:15 (in 780).

Everything which had the breath of the spirit of life in its nostrils breathed its last. Genesis 7:12.

In David,

I believe [I am going] to see the goodness of Jehovah in the land of the living. Psalms 27:13.

In the same author,

Who is the man who desires life, who loves [many] days, that he may see good? Psalms 34:12

In the same author,

With You, O Jehovah, is the fountain of life; in Your light do we see light. Psalms 36:9.

In Malachi,

My covenant with Levi was [a covenant] of life and peace. Malachi 2:5.

In Jeremiah,

Thus said Jehovah, Behold, I set before you the way of life and the way of death. Jeremiah 21:8.

In Moses,

To love Jehovah your God, to obey His voice, and to cling to Him, for He is your life and the length of your days, so that you may dwell in the land. Deuteronomy 30:20.

In the same author,

It is not an empty word from you; for it is your life, and through this word you will prolong your days in the land. Deuteronomy 32:47.

And in other places too the plural form of the noun 'life' is used in the original language because, as has been stated, there are two kinds of life which yet make one. It is similar with the word 'heavens' in the Hebrew language, in that the heavens are many and yet make one, or like the expression 'waters' above and below, in Genesis 1:7-9 , by which spiritual things in the rational and in the natural are meant which ought to be one through being joined together. As for the plural form of 'life', when this is used both the life of the will and that of the understanding are meant, and therefore both the life of good and that of truth are meant. For man's life consists in nothing else than good and truth which hold life from the Lord within them. Devoid of good and truth, and of the life which these hold within them, no one is human. For devoid of these no one would ever have been able to will or to think anything. Everything that a person wills originates in good or in that which is not good, and everything he thinks originates in truth or in that which is not truth. Consequently man possesses two kinds of life and these make one when his thinking flows from his willing, that is, when truth which is the truth of faith flows from good which is the good of love.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Från Swedenborgs verk

 

The Last Judgement #65

Studera detta avsnitt

  
/ 74  
  

65. X. ON THE FORMER HEAVEN AND ITS ABOLITION.

We read in the book of Revelation:

I saw a mighty throne, and one sitting upon it, from whose sight earth and heaven fled, and their place was not found. Revelation 20:11.

And later:

I saw a new heaven and a new earth; the first heaven and the first earth had passed away. Revelation 21:1.

I showed in the first chapter of this book and elsewhere in it that the new heaven and the new earth and the passing away of the former heaven and the former earth do not refer to the visible sky and the earth on which we live, but to the heaven of angels and the church. For the Word is in essence spiritual and therefore deals with spiritual matters, that is, those which have to do with heaven and the church. Natural things are used in the literal sense to stand for them, because what is natural serves what is spiritual for a base; and without such a base the Word would not be a work of God, because it would be incomplete. It is the natural, standing last in God's order, which completes and gives the interiors, which are spiritual and celestial, a base on which to rest, like a house on its foundations.

[2] Because people have thought about the contents of the Word from a natural instead of a spiritual point of view, they have taken heaven and earth in these and other passages to mean the sky in the natural world and the earth similarly. That is why everyone expects them to pass away and be destroyed, and new ones to be created. To prevent this expectation continuing for ever and being frustrated in each century, the spiritual sense of the Word has been opened up, so that the meaning of many expressions in the Word may be known, which cannot fall within our understanding as long as we think in a natural manner about them; and this includes the heaven and earth which will pass away.

  
/ 74  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.