Bibeln

 

出エジプト記 15

Studie

   

1 そこでモーセイスラエルの人々は、このにむかってった。彼らはって言った、「にむかってわたしはおう、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼はと乗り手をに投げ込まれた。

2 はわたしのまた歌、わたしの救となられた、彼こそわたしの、わたしは彼をたたえる、彼はわたしの父の、わたしは彼をあがめる。

3 はいくさびと、その名は

4 彼はパロの戦車とその勢とをに投げ込まれた、そのすぐれた指揮者たちは紅に沈んだ。

5 大水は彼らをおおい、彼らは石のように淵に下った。

6 よ、あなたの右の手は力をもって栄光にかがやく、よ、あなたの右の手はを打ち砕く。

7 あなたは大いなる威光をもって、あなたに立ちむかう者を打ち破られた。あなたが怒りを発せられると、彼らは、わらのように焼きつくされた。

8 あなたのの息によっては積みかさなり、流れは堤となって立ち、大のもなかに凝り固まった。

9 は言った、『わたしは追い行き、追い着いて、分捕物を分かち取ろう、わたしの欲望を彼らによって満たそう、つるぎを抜こう、わたしのは彼らを滅ぼそう』。

10 あなたが息を吹かれると、は彼らをおおい、彼らは鉛のように、大水の中に沈んだ

11 よ、神々のうち、だれがあなたに比べられようか、だれがあなたのように、聖にして栄えあるもの、ほむべくして恐るべきもの、くすしきわざを行うものであろうか。

12 あなたが右の手を伸べられると、地は彼らをのんだ。

13 あなたは、あがなわれた民を恵みをもって導き、みをもって、あなたの聖なるすまいに伴われた。

14 もろもろの民は聞いて震え、ペリシテの住民は苦しみに襲われた。

15 エドムの族長らは、おどろき、モアブの首長らは、わななき、カナン住民は、みな溶け去った。

16 恐れと、おののきとは彼らに臨み、みの大いなるゆえに、彼らは石のように黙した、よ、あなたの民の通りすぎるまで、あなたが買いとられた民の通りすぎるまで。

17 あなたは彼らを導いて、あなたの嗣業のに植えられる。よ、これこそあなたのすまいとして、みずから造られた所、よ、みによって建てられた聖所。

18 永遠に統べ治められる」。

19 パロのが、その戦車および騎兵と共ににはいると、を彼らの上に流れ返らされたが、イスラエルの人々はの中のかわいた地を行った。

20 そのとき、アロンの姉、女預言者ミリアムタンバリンに取り、女たちも皆タンバリンを取って、踊りながら、そのあとに従って出てきた。

21 そこでミリアムは彼らに和して歌った、「にむかって歌え、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼はと乗り手をに投げ込まれた」。

22 さて、モーセイスラエルを紅から旅立たせた。彼らはシュル荒野に入り、のあいだ荒野を歩いたが、を得なかった。

23 彼らはメラに着いたが、メラのは苦くて飲むことができなかった。それで、その所の名はメラと呼ばれた

24 ときに、民はモーセにつぶやいて言った、「わたしたちは何を飲むのですか」。

25 モーセはに叫んだ。は彼に一本のを示されたので、それをに投げ入れると、は甘くなった。

26 言われた、「あなたが、もしあなたの主の声に良く聞き従い、そのに正しいと見られることを行い、その戒めに耳を傾け、すべての定めを守るならば、わたしは、かつてエジプトびとに下した病を一つもあなたに下さないであろう。わたしはであって、あなたをいやすものである」。

27 こうして彼らはエリムに着いた。そこにはの泉十二と、なつめやしの木七十本があった。その所で彼らはのほとりに宿営した。

   

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #8303

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

8303. To be revered with praises. That this signifies that to Him alone belong glory and thanksgiving, is evident from the signification of “to be revered with praises,” when said of Jehovah, as being that He is to be celebrated and worshiped, thus that to Him alone belong glory and thanksgiving.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bibeln

 

Exodus 15

Studie

   

1 Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.

2 Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father's God, and I will exalt him.

3 Yahweh is a man of war. Yahweh is his name.

4 He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.

5 The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.

6 Your right hand, Yahweh, is glorious in power. Your right hand, Yahweh, dashes the enemy in pieces.

7 In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send forth your wrath. It consumes them as stubble.

8 With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.

9 The enemy said, 'I will pursue. I will overtake. I will divide the spoil. My desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.'

10 You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.

11 Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?

12 You stretched out your right hand. The earth swallowed them.

13 "You, in your loving kindness, have led the people that you have redeemed. You have guided them in your strength to your holy habitation.

14 The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia.

15 Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan are melted away.

16 Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone-- until your people pass over, Yahweh, until the people pass over who you have purchased.

17 You shall bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, the place, Yahweh, which you have made for yourself to dwell in; the sanctuary, Lord, which your hands have established.

18 Yahweh shall reign forever and ever."

19 For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea.

20 Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances.

21 Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea."

22 Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.

23 When they came to Marah, they couldn't drink from the waters of Marah, for they were bitter. Therefore its name was called Marah.

24 The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?"

25 Then he cried to Yahweh. Yahweh showed him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet. There he made a statute and an ordinance for them, and there he tested them;

26 and he said, "If you will diligently listen to the voice of Yahweh your God, and will do that which is right in his eyes, and will pay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on the Egyptians; for I am Yahweh who heals you."

27 They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters.