Bibeln

 

Postanak 24:7

Studie

       

7 Jahve, Bog nebesa, koji me odveo iz kuće moga oca i rodnog kraja i koji mi je pod zakletvom obećao: 'Tvome ću potomstvu dati ovu zemlju', pred tobom će poslati svog anđela, i odande ćeš ti dovesti ženu mome sinu.

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #3160

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

3160. And Laban and Bethuel answered and said, The word hath gone forth from Jehovah; we cannot speak unto thee evil or good. That this signifies acknowledgment that it was of the Lord alone, may be seen from the explication of the several words as to the internal sense; but that this is the conclusion from them, is evident without such explication. That “the word hath gone forth from Jehovah,” signifies from the Lord, is evident; for by “Jehovah,” so often named in the Old Testament, no other is ever meant than the Lord (see n. 1343, 1736, 1815, 2156, 2329, 2921, 3023, 3035). That these things involve arcana, is evident from the fact that here Laban made answer, who was a brother, and then Bethuel who was the father; but not the father and mother; and that the virgin did not answer till afterwards. The reason of this is that by Laban as a brother is represented the affection of good in the natural man (see n. 3129, 3130); and by Bethuel, the origin of the affection of good. The affection of good and the affection of truth in the natural man are as brother and sister; and the affection of truth called forth from the natural man into the rational and there conjoined with good, is as a married woman.

[2] The secret reason why Laban and Bethuel answered, that is, the brother first and then the father, is that while good from the rational man is flowing into the natural, it does not flow immediately into the truth there, but into the good there, and through the good into the truth; and unless there is this influx the affection of truth cannot come into actual being. The affection of good in the natural man is that which acknowledges, and thus is that which first consents; for there is an immediate communication between rational good and natural good, but not between rational good and natural truth (concerning the parallelism of these see above, n. 1831, 1832). Two ancient formulas of speech are found here, namely, “The word hath gone forth from Jehovah,” meaning that it was done of Jehovah; and “We cannot speak unto thee evil or good,” meaning that they neither dared to deny nor to affirm. Concerning the acknowledgment that it was of the Lord alone, see what now follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #1482

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

1482. The princes of Pharaoh saw her. That this signifies the primary precepts, which are “the princes of Pharaoh,” is evident from the signification of “princes,” and of “Pharaoh.” In both the historical and prophetical parts of the Word, “princes” signify the things which are primary; and “Pharaoh” signifies the same as “Egypt;” and here “Egypt,” or “Pharaoh,” is used in the best sense, because predicated of the memory-knowledge of knowledges which the Lord first acquired in childhood. That they were primary precepts from the Word, is evident from the signification of these things in the internal sense. That, speaking generally, by “Pharaoh” in the Word is signified the same as by “Egypt,” may be confirmed from many passages; as also that by the kings of other kingdoms, who are named, the same is signified as by the names of the kingdoms; but by “princes” are signified their primary things, as in Isaiah:

The princes of Zoan are foolish, the wise counselors of Pharaoh; how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived (Isaiah 19:11, 13).

Here “the princes of Zoan,” and “the wise counselors of Pharaoh,” denote the primary memory-knowledges; and as wisdom first flourished in Egypt, as before said, it is called “the son of the wise,” and “the son of ancient kings.” So “princes” frequently denote in the Word primary things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.