Bibeln

 

约珥书 2:3

Studie

       

3 他们前面如烧灭,面如火焰烧尽。未到以前,伊甸园;过去以,成了荒凉的旷野;没有一样能躲避他们的。

Från Swedenborgs verk

 

Scriptural Confirmations #75

  
/ 101  
  

75. 4.

In that day I will visit, and make an end of the kingdom of Israel (Hosea 1:4-5).

The days of visitation will come, the days of retribution will come, He will visit their sins (Hosea 9:7, 9).

They shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us (Hosea 10:8).

They shall be laid waste as in the day of battle (Hosea 10:14).

The controversy of Jehovah with Judah, to visit upon Jacob, according to his ways, according to his doings will He recompense him (Hosea 12:3).

The day of Jehovah is great and very terrible, who then shall sustain it (Joel 2:11; 3:4).

A day of battle and a day of tempest (Amos 1:14).

Then the powerful one shall not deliver his soul, and the strong of heart among the heroes shall flee away naked in that day (Amos 2:14, 16).

He will visit upon them all their iniquities, in that day (Amos 3:2, 14).

If they dig into hell, if they ascend to the heavens or in the depth of the sea, etc., thence will I draw them out (Amos 9:2-6).

Woe unto you that desire the day of Jehovah; to what end is the day of Jehovah for you? it is a day of darkness and not of light. Shall not the day of Jehovah be darkness and not light? and thick darkness and no brightness in it? (Amos 5:18, 20.)

The end is come upon my people Israel. Wherefore the songs of the temple shall be howlings in that day: there shall be many a dead body (Amos 8:2-3).

It is called the day of destruction, the day of straitness (Obadiah 12-14, 18, 18).

The day of Jehovah is near upon all the nations; as thou hast done, it shall be done unto thee: thy retribution shall return upon thy head. But upon Mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness (Obadiah 14, 15, 17, 17).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bibeln

 

哈巴谷书 1

Studie

1 先知哈巴谷所得的默示。

2 他说:耶和华啊!我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯

3 你为何使我见罪孽?你为何着奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前,又起了争端和相斗的事。

4 因此律法放松,公理也不显明,恶人围困人,所以公理显然颠倒。

5 耶和华说:你们要向列国中观,大大惊奇;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。

6 我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍,占据那不属自己的住处。

7 他威武可畏,判断和势力都任意发出。

8 他的更快,比晚上的豺更猛。兵踊跃争先,都从远方而;他们跑如抓食,

9 都为行强暴而,定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。

10 他们讥诮君,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。

11 他以自己的势力为神,像猛然扫过,显为有罪。

12 耶和华─我的,我的圣者啊,你不是从亘古而有麽?我们必不致耶和华啊,你派定他为要刑罚人;磐石啊,你设立他为要惩治人。

13 你眼目清洁,不邪僻,不奸恶;行诡诈的,你为何着不理呢?恶人灭比自己公的,你为何静默不语呢?

14 你为何使人如中的,又如没有管辖的爬物呢?

15 他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们;因此,他欢喜快乐,

16 就向网献祭,向网烧香,因他由此得肥美的分和富裕的食物。

17 他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?