Bibeln

 

以西结书 27:14

Studie

       

14 陀迦玛族用战马并骡兑换你的货物。

Från Swedenborgs verk

 

属天的奥秘 #4598

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

4598. “以色列起行前往” 表这时属世层的属天-属灵层. 这从 “起行” 的含义和 “以色列” 的代表清楚可知: “起行” 是指一个进一步的阶段, 或一个延续物 (参看4375, 4554节), 在此是指朝向更内层的事物; “以色列” 在此是指属世层的属天-属灵层 (4286节). 前面已经解释了何为属世层的属天-属灵层, 即: 它是真理之良善, 或通过信之真理所获得的仁之良善. 在世上, 很少有人知道何为向着内层事物的发展. 它不是一种进入记忆知识或事实知识的发展, 因为无需任何朝向内层事物的发展, 就经常取得这种发展 (即朝向记忆知识的发展); 并且这种发展更是经常伴随着与这些内层事物的一种远离. 它也不是一种在判断力成熟上的发展, 因为这种发展有时也伴随与内层事物的一种远离. 它亦不是进入对内层真理的认知的一种发展; 因为如果一个人对这些认知没有任何情感, 它们一文不值. 朝向内层事物的发展是一种通过被植入对其情感的真理认知, 因而通过情感靠近天堂和主的发展.

至于朝向内层事物的发展的性质是什么, 这对世上的任何人来说都不明显; 但在来世, 这种发展是显而易见的, 因为在那里, 它是一种从一种迷雾进入光明的发展; 事实上, 与其他人相比, 那些唯独处于外在事物的人便生活在一种迷雾中, 并且在天使看来的确在迷雾中; 而那些处于内在事物的人则居于光中, 因而居于智慧中, 因为那里的光就是智慧. 说来奇妙, 那些居于迷雾中的人看不见那些居于光中的人就在光中; 而那些居于光中的人则能看到那些居于迷雾中的人就在迷雾中. 由于此处所论述的主题是主的神性朝向内层事物的发展, 故雅各在此被称为 “以色列”; 但在主题不是这种发展的地方, 他叫 “雅各”, 如在本章20和29节经文.

  
/ 10837  
  

Thanks to our friends at swedenborgwork.com for their permission to use this translation on the New Christian Bible Study site. ( 衷心感谢”史威登堡著作中文网”许可我们使用该中文译文)

Från Swedenborgs verk

 

Arcana Coelestia #2426

Studera detta avsnitt

  
/ 10837  
  

2426. 'In case the evil clings to me and I die' means it would inevitably result in evil existing with him at the same time and that this being so he would be condemned. This is clear without explanation. What these words embody can be recognized from what has been stated and shown already in 301-303, 571, 582, 1001, 1327, 1328 - that the Lord is continually making provision to prevent the mixing together of evil with good. But to the extent a person is immersed in evil, he is further away from good. It is better to be immersed completely in evil than in evil and at the same time in good. For if a person is under the influence of evil and of good simultaneously he inevitably stands condemned for ever. It is the deceitful and the hypocritical within the Church who more than anybody else stand in danger of this. This then is the meaning in the internal sense of 'in case the evil clings to me and I die'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.