ബൈബിൾ

 

Oseas 4

പഠനം

   

1 Oíd palabra del SEÑOR, hijos de Israel, porque el SEÑOR pleitea con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

2 Perjurar, mentir, matar, hurtar y adulterar prevalecieron, y sangre se tocó con sangre.

3 Por lo cual, se enlutará la tierra, y será talado todo morador de ella, con las bestias del campo, y las aves del cielo; y aun los peces del mar serán cogidos.

4 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

5 Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y a tu madre talaré.

6 Mi pueblo fue talado, porque le faltó sabiduría. Porque tú desechaste la sabiduría, yo te echaré del sacerdocio; y pues que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

7 Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; yo pues, también cambiaré su honra en afrenta.

8 Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.

9 Tal será el pueblo como el sacerdote; y visitaré sobre él sus caminos, y le pagaré conforme a sus obras.

10 Y comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán, porque dejaron de atender al SEÑOR.

11 Fornicación, vino, y mosto quitan el corazón.

12 Mi pueblo a su madero pregunta, y su palo le responde, porque espíritu de fornicaciones lo engañó, y fornicaron debajo de sus dioses.

13 Sobre las cabezas de los montes sacrificaron, e incensaron sobre los collados, debajo de las encinas, álamos, y olmos que tuviesen buena sombra; por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.

14 No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, ni sobre vuestras nueras cuando adulteraren, porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

15 Si fornicares , Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén; ni juréis: Vive el SEÑOR.

16 Porque como becerra cerrera se apartó Israel, ¿los apacentará ahora el SEÑOR como a carneros en anchura?

17 Efraín es dado a ídolos; déjalo.

18 Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente; sus príncipes amaron los dones, vergonzosamente.

19 La ató el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Apocalypse Explained #609

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 1232  
  

609. Who created heaven and the things that are therein, and the earth and the things that are therein, and the sea and the things that are therein, signifies the Lord in respect to all things of heaven and the church, interior and exterior. This is evident from the signification of "to create," as being not only to cause to be, but also to be perpetually, by holding it together and sustaining it by the Divine proceeding; for the heavens have had existence and perpetually have existence, that is, subsist by means of the Lord's Divine, which is called the Divine truth united to Divine good. This received by angels makes heaven. Thence it is that when heaven is mentioned the Lord is meant, because heaven, where the angels are, is heaven from the Lord, that is from the Divine proceeding from Him. This, therefore, is what is signified here by "to create." (That "to create," in reference to the church and to men of the church, means to create anew, that is, to regenerate, may be seen above, n. 294.) The above is evident also from the signification of "heaven, earth, and sea, and the things that are in them," as being all things of heaven and the church, interior and exterior. "Heaven, earth, and sea," signify here in particular the higher and the lower heavens, since in the spiritual world the face of things is similar as in the natural world, that is, there are mountains, lands, and seas; the mountains there are the higher heavens, because the angels of those heavens dwell upon mountains, and the land and sea are the lower heavens, for the angels of these heavens dwell below the mountains upon the lands, and as it were in seas (See above, n. 594). Thence it is that the angel who spoke these things was seen "standing upon the earth and the sea." "The earth and the sea and the things that are in them" signify also all things of the church, both interior and exterior, because there are in the church things interior and exterior, as there are in the heavens things higher and lower, and the former correspond to the latter. (That "the sea and the earth," signify the church in respect to its exteriors and interiors, may be seen above, n. 600.) According to the sense of the letter, "heaven, earth, and sea," mean the visible heaven, the habitable earth, and the navigable sea, and "the things therein" mean birds, beasts, and fishes; but that this is not the meaning of these words is evident from this, that John was "in the spirit" when he saw the angel "standing upon the sea and upon the earth;" and what is seen "in the spirit" is seen not in the natural world but in the spiritual world, where also, as has been said just above, there are earths and seas, and angels and spirits in them. But respecting the appearance of the seas in that world, and those who are in them, see above n. 342.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

ബൈബിൾ

 

Joshua 2:12

പഠനം

       

12 Now therefore, please swear to me by Yahweh, since I have dealt kindly with you, that you also will deal kindly with my father's house, and give me a true token;