ബൈബിൾ

 

ယေဇကျေလ 43:22

പഠനം

       

22 ဒုတိယနေ့၌လည်း အပြစ်မရှိသော ဆိတ်သငယ် ကို ယူ၍၊ အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ဘို့ပူဇော်ရမည်။ ယဇ်ပလ္လင် ကို နွားအသွေးနှင့်သန့်ရှင်းစေသကဲ့သို့ ဆိတ်အသွေး နှင့် သန့်ရှင်းစေရမည်။

വ്യാഖ്യാനം

 

Sám

  
Photo of woman alone at dusk, by Joy Brown

Být sám v Bibli znamená být bez zlých a falešných vlivů. Proto Pán hledá samotu, aby se modlil, a proč je izraelský národ často popisován jako „obydlí sám“.

(റഫറൻസുകൾ: Nebeská tajemství 138, 139, Nebeská tajemství 4273, Nebeská tajemství 8689; Exodus 18:14; Geneze 2:18, 32:24; Žalmy 102:7, 136:4; Proroci a Žalmy 352, 386)


Když se používá „sám“ ve vztahu k vlastnictví - když je něco „jeho a jeho sám“ - význam je doslovnější.

(റഫറൻസുകൾ: Nebeská tajemství 139, Nebeská tajemství 8168)

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #5901

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

5901. 'but God' means that the Divine had done so. This is clear without explanation. What is involved in all this has been explained at the point where Joseph's being sold into Egypt is dealt with, in which country he first served in Potiphar's house. That explanation shows that because in a supreme sense Joseph represented the Lord and in a lower sense those who are being regenerated by the Lord, factual knowledge is what has to be acquired first. For that knowledge is the source from which truths have to be deduced and within which those truths have then to be encapsulated. After that, progress can be made to ideas of a more internal nature. These are the things that 'Joseph' represented, which was why it was the Divine who sent him to that country.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.