ബൈബിൾ

 

Ezekiel 16

പഠനം

   

1 και εγενετο λογος κυριου προς με λεγων

2 υιε ανθρωπου διαμαρτυραι τη ιερουσαλημ τας ανομιας αυτης

3 και ερεις ταδε λεγει κυριος τη ιερουσαλημ η ριζα σου και η γενεσις σου εκ γης χανααν ο πατηρ σου αμορραιος και η μητηρ σου χετταια

4 και η γενεσις σου εν η ημερα ετεχθης ουκ εδησαν τους μαστους σου και εν υδατι ουκ ελουσθης ουδε αλι ηλισθης και σπαργανοις ουκ εσπαργανωθης

5 ουδε εφεισατο ο οφθαλμος μου επι σοι του ποιησαι σοι εν εκ παντων τουτων του παθειν τι επι σοι και απερριφης επι προσωπον του πεδιου τη σκολιοτητι της ψυχης σου εν η ημερα ετεχθης

6 και διηλθον επι σε και ειδον σε πεφυρμενην εν τω αιματι σου και ειπα σοι εκ του αιματος σου ζωη

7 πληθυνου καθως η ανατολη του αγρου δεδωκα σε και επληθυνθης και εμεγαλυνθης και εισηλθες εις πολεις πολεων οι μαστοι σου ανωρθωθησαν και η θριξ σου ανετειλεν συ δε ησθα γυμνη και ασχημονουσα

8 και διηλθον δια σου και ειδον σε και ιδου καιρος σου καιρος καταλυοντων και διεπετασα τας πτερυγας μου επι σε και εκαλυψα την ασχημοσυνην σου και ωμοσα σοι και εισηλθον εν διαθηκη μετα σου λεγει κυριος και εγενου μοι

9 και ελουσα σε εν υδατι και απεπλυνα το αιμα σου απο σου και εχρισα σε εν ελαιω

10 και ενεδυσα σε ποικιλα και υπεδησα σε υακινθον και εζωσα σε βυσσω και περιεβαλον σε τριχαπτω

11 και εκοσμησα σε κοσμω και περιεθηκα ψελια περι τας χειρας σου και καθεμα περι τον τραχηλον σου

12 και εδωκα ενωτιον περι τον μυκτηρα σου και τροχισκους επι τα ωτα σου και στεφανον καυχησεως επι την κεφαλην σου

13 και εκοσμηθης χρυσιω και αργυριω και τα περιβολαια σου βυσσινα και τριχαπτα και ποικιλα σεμιδαλιν και ελαιον και μελι εφαγες και εγενου καλη σφοδρα

14 και εξηλθεν σου ονομα εν τοις εθνεσιν εν τω καλλει σου διοτι συντετελεσμενον ην εν ευπρεπεια εν τη ωραιοτητι η εταξα επι σε λεγει κυριος

15 και επεποιθεις εν τω καλλει σου και επορνευσας επι τω ονοματι σου και εξεχεας την πορνειαν σου επι παντα παροδον ο ουκ εσται

16 και ελαβες εκ των ιματιων σου και εποιησας σεαυτη ειδωλα ραπτα και εξεπορνευσας επ' αυτα και ου μη εισελθης ουδε μη γενηται

17 και ελαβες τα σκευη της καυχησεως σου εκ του χρυσιου μου και εκ του αργυριου μου εξ ων εδωκα σοι και εποιησας σεαυτη εικονας αρσενικας και εξεπορνευσας εν αυταις

18 και ελαβες τον ιματισμον τον ποικιλον σου και περιεβαλες αυτα και το ελαιον μου και το θυμιαμα μου εθηκας προ προσωπου αυτων

19 και τους αρτους μου ους εδωκα σοι σεμιδαλιν και ελαιον και μελι εψωμισα σε και εθηκας αυτα προ προσωπου αυτων εις οσμην ευωδιας και εγενετο λεγει κυριος

20 και ελαβες τους υιους σου και τας θυγατερας σου ας εγεννησας και εθυσας αυτα αυτοις εις αναλωσιν ως μικρα εξεπορνευσας

21 και εσφαξας τα τεκνα σου και εδωκας αυτα εν τω αποτροπιαζεσθαι σε εν αυτοις

22 τουτο παρα πασαν την πορνειαν σου και ουκ εμνησθης τας ημερας της νηπιοτητος σου οτε ησθα γυμνη και ασχημονουσα και πεφυρμενη εν τω αιματι σου εζησας

23 και εγενετο μετα πασας τας κακιας σου λεγει κυριος

24 και ωκοδομησας σεαυτη οικημα πορνικον και εποιησας σεαυτη εκθεμα εν παση πλατεια

25 και επ' αρχης πασης οδου ωκοδομησας τα πορνεια σου και ελυμηνω το καλλος σου και διηγαγες τα σκελη σου παντι παροδω και επληθυνας την πορνειαν σου

26 και εξεπορνευσας επι τους υιους αιγυπτου τους ομορουντας σοι τους μεγαλοσαρκους και πολλαχως εξεπορνευσας του παροργισαι με

27 εαν δε εκτεινω την χειρα μου επι σε και εξαρω τα νομιμα σου και παραδωσω σε εις ψυχας μισουντων σε θυγατερας αλλοφυλων τας εκκλινουσας σε εκ της οδου σου ης ησεβησας

28 και εξεπορνευσας επι τας θυγατερας ασσουρ και ουδ' ουτως ενεπλησθης και εξεπορνευσας και ουκ ενεπιπλω

29 και επληθυνας τας διαθηκας σου προς γην χαλδαιων και ουδε εν τουτοις ενεπλησθης

30 τι διαθω την θυγατερα σου λεγει κυριος εν τω ποιησαι σε ταυτα παντα εργα γυναικος πορνης και εξεπορνευσας τρισσως

31 εν ταις θυγατρασιν σου το πορνειον σου ωκοδομησας επι πασης αρχης οδου και την βασιν σου εποιησας εν παση πλατεια και εγενου ως πορνη συναγουσα μισθωματα

32 η γυνη η μοιχωμενη ομοια σοι παρα του ανδρος αυτης λαμβανουσα μισθωματα

33 πασι τοις εκπορνευσασιν αυτην προσεδιδου μισθωματα και συ δεδωκας μισθωματα πασι τοις ερασταις σου και εφορτιζες αυτους του ερχεσθαι προς σε κυκλοθεν εν τη πορνεια σου

34 και εγενετο εν σοι διεστραμμενον παρα τας γυναικας εν τη πορνεια σου και μετα σου πεπορνευκασιν εν τω προσδιδοναι σε μισθωματα και σοι μισθωματα ουκ εδοθη και εγενετο εν σοι διεστραμμενα

35 δια τουτο πορνη ακουε λογον κυριου

36 ταδε λεγει κυριος ανθ' ων εξεχεας τον χαλκον σου και αποκαλυφθησεται η αισχυνη σου εν τη πορνεια σου προς τους εραστας σου και εις παντα τα ενθυμηματα των ανομιων σου και εν τοις αιμασιν των τεκνων σου ων εδωκας αυτοις

37 δια τουτο ιδου εγω επι σε συναγω παντας τους εραστας σου εν οις επεμιγης εν αυτοις και παντας ους ηγαπησας συν πασιν οις εμισεις και συναξω αυτους επι σε κυκλοθεν και αποκαλυψω τας κακιας σου προς αυτους και οψονται πασαν την αισχυνην σου

38 και εκδικησω σε εκδικησει μοιχαλιδος και εκχεουσης αιμα και θησω σε εν αιματι θυμου και ζηλου

39 και παραδωσω σε εις χειρας αυτων και κατασκαψουσιν το πορνειον σου και καθελουσιν την βασιν σου και εκδυσουσιν σε τον ιματισμον σου και λημψονται τα σκευη της καυχησεως σου και αφησουσιν σε γυμνην και ασχημονουσαν

40 και αξουσιν επι σε οχλους και λιθοβολησουσιν σε εν λιθοις και κατασφαξουσιν σε εν τοις ξιφεσιν αυτων

41 και εμπρησουσιν τους οικους σου πυρι και ποιησουσιν εν σοι εκδικησεις ενωπιον γυναικων πολλων και αποστρεψω σε εκ της πορνειας σου και μισθωματα ου μη δως ουκετι

42 και επαφησω τον θυμον μου επι σε και εξαρθησεται ο ζηλος μου εκ σου και αναπαυσομαι και ου μη μεριμνησω ουκετι

43 ανθ' ων ουκ εμνησθης την ημεραν της νηπιοτητος σου και ελυπεις με εν πασι τουτοις και εγω ιδου τας οδους σου εις κεφαλην σου δεδωκα λεγει κυριος και ουτως εποιησας την ασεβειαν επι πασαις ταις ανομιαις σου

44 ταυτα εστιν παντα οσα ειπαν κατα σου εν παραβολη λεγοντες καθως η μητηρ και η θυγατηρ

45 θυγατηρ της μητρος σου συ ει η απωσαμενη τον ανδρα αυτης και τα τεκνα αυτης και αδελφη των αδελφων σου των απωσαμενων τους ανδρας αυτων και τα τεκνα αυτων η μητηρ υμων χετταια και ο πατηρ υμων αμορραιος

46 η αδελφη υμων η πρεσβυτερα σαμαρεια αυτη και αι θυγατερες αυτης η κατοικουσα εξ ευωνυμων σου και η αδελφη σου η νεωτερα σου η κατοικουσα εκ δεξιων σου σοδομα και αι θυγατερες αυτης

47 και ουδ' ως εν ταις οδοις αυτων επορευθης ουδε κατα τας ανομιας αυτων εποιησας παρα μικρον και υπερκεισαι αυτας εν πασαις ταις οδοις σου

48 ζω εγω λεγει κυριος ει πεποιηκεν σοδομα η αδελφη σου αυτη και αι θυγατερες αυτης ον τροπον εποιησας συ και αι θυγατερες σου

49 πλην τουτο το ανομημα σοδομων της αδελφης σου υπερηφανια εν πλησμονη αρτων και εν ευθηνια οινου εσπαταλων αυτη και αι θυγατερες αυτης τουτο υπηρχεν αυτη και ταις θυγατρασιν αυτης και χειρα πτωχου και πενητος ουκ αντελαμβανοντο

50 και εμεγαλαυχουν και εποιησαν ανομηματα ενωπιον μου και εξηρα αυτας καθως ειδον

51 και σαμαρεια κατα τας ημισεις των αμαρτιων σου ουχ ημαρτεν και επληθυνας τας ανομιας σου υπερ αυτας και εδικαιωσας τας αδελφας σου εν πασαις ταις ανομιαις σου αις εποιησας

52 και συ κομισαι βασανον σου εν η εφθειρας τας αδελφας σου εν ταις αμαρτιαις σου αις ηνομησας υπερ αυτας και εδικαιωσας αυτας υπερ σεαυτην και συ αισχυνθητι και λαβε την ατιμιαν σου εν τω δικαιωσαι σε τας αδελφας σου

53 και αποστρεψω τας αποστροφας αυτων την αποστροφην σοδομων και των θυγατερων αυτης και αποστρεψω την αποστροφην σαμαρειας και των θυγατερων αυτης και αποστρεψω την αποστροφην σου εν μεσω αυτων

54 οπως κομιση την βασανον σου και ατιμωθηση εκ παντων ων εποιησας εν τω σε παροργισαι με

55 και η αδελφη σου σοδομα και αι θυγατερες αυτης αποκατασταθησονται καθως ησαν απ' αρχης και σαμαρεια και αι θυγατερες αυτης αποκατασταθησονται καθως ησαν απ' αρχης και συ και αι θυγατερες σου αποκατασταθησεσθε καθως απ' αρχης ητε

56 και ει μη ην σοδομα η αδελφη σου εις ακοην εν τω στοματι σου εν ταις ημεραις υπερηφανιας σου

57 προ του αποκαλυφθηναι τας κακιας σου ον τροπον νυν ονειδος ει θυγατερων συριας και παντων των κυκλω αυτης θυγατερων αλλοφυλων των περιεχουσων σε κυκλω

58 τας ασεβειας σου και τας ανομιας σου συ κεκομισαι αυτας λεγει κυριος

59 ταδε λεγει κυριος και ποιησω εν σοι καθως εποιησας ως ητιμωσας ταυτα του παραβηναι την διαθηκην μου

60 και μνησθησομαι εγω της διαθηκης μου της μετα σου εν ημεραις νηπιοτητος σου και αναστησω σοι διαθηκην αιωνιον

61 και μνησθηση την οδον σου και εξατιμωθηση εν τω αναλαβειν σε τας αδελφας σου τας πρεσβυτερας σου συν ταις νεωτεραις σου και δωσω αυτας σοι εις οικοδομην και ουκ εκ διαθηκης σου

62 και αναστησω εγω την διαθηκην μου μετα σου και επιγνωση οτι εγω κυριος

63 οπως μνησθης και αισχυνθης και μη η σοι ετι ανοιξαι το στομα σου απο προσωπου της ατιμιας σου εν τω εξιλασκεσθαι με σοι κατα παντα οσα εποιησας λεγει κυριος

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Apocalypse Explained #827

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 1232  
  

827. Saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast. That this signifies an ordinance appointed that such things should be fully taught and believed by all in the church, is evident from the signification of them who dwell on the earth, as denoting all who belong to the church (see above, n. 826). And from the signification of the image made to the beast, as denoting the doctrine of faith separated from good works, and the worship therefrom; and all this confirmed from the literal sense of the Word by means of reasonings from the natural man. Hence by making that image is signified to make a statute, or to ordain that it shall be altogether so taught and believed; as also has been done in the churches where the doctrine of faith separate has been received.

The reason why the image signifies these things is, that all spiritual things may be exhibited by means of images, also by idols, in the spiritual world; and the particulars of doctrine may be presented by them in effigy, which I have also seen done. Hence it is that images and idols have such significations in the Word. That idols signify falsities of doctrine, may be seen above (n. 587, 650, 654, 780). Hence, then, by saying to them that dwell upon the earth, that they should make an image to the beast, is signified an ordinance appointed that such things should be fully taught and believed by all in the church.

Amongst those who belonged to the Ancient Churches images were made representative of their doctrine, and of the worship therefrom. The sons of Israel, however, on account of their propensity to idolatry, were forbidden to make them. This is evident from the Word.

[2] In order, therefore, that it may be known that images signify such things, the following passages from the Word shall be adduced by way of confirmation. Thus in Moses:

"Thou shalt not make to thyself any graven image, nor the likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters under the earth: thou shalt not bow down thyself to them, nor worship them" (Exodus 20:4, 5).

"Ye shall not make to you idols, nor sculptured thing, nor raise up a statue to you, nor shall ye give the stone of an image in your land to bow yourselves down to them" (Leviticus 26:1).

"Lest ye make to you a sculptured image of any likeness, the figure of a male or female, the figure of any beast which is in the earth, the figure of any bird of wing which flieth under heaven, the figure of any reptile in the earth, the figure of any fish which is in the waters under the earth" (Deuteronomy 4:16-18).

The reason why it was forbidden the sons of Israel to make idols, sculptured things, images, and figures of anything in the heavens, in the earth, and in the waters was, because the Ancient Churches, which were before the Israelitish Church, were representative churches; and because the sons of Jacob were altogether external men; and external men at that time, when all worship was representative, were prone to idolatries, therefore to the worship of such things as appeared before their eyes. Now whereas the Ancient Churches were representative, therefore the men of those churches made to themselves sculptured things and images of various kinds, which represented and thence signified things heavenly; and the ancients were delighted with them on account of their signification. Therefore when they looked upon those things they were reminded of the heavenly things which they represented. And because they belonged to their religion, they made use of them in worship. Hence they had groves and high places, and also sculptured, molten, and painted figures, which they placed either in groves, or upon mountains, or in temples, or in their houses. Hence in Egypt, where the science of representations, which is the same as the science of correspondences, flourished, they had images, idols, and sculptured things; this also was the origin of their hieroglyphics. The case was the same with various other nations. But when the men of those churches, from being internal became external, then the celestial and spiritual things which were represented and thence signified, remained as traditions with their priests and wise men, who were called magi and diviners. Hence the common people, by reason of the religious principle which their fathers saw in those things, began to worship them, and to call them their gods. Now because the sons of Jacob were external men more than all others, and consequently prone to idolatries, and also to magic, therefore they were strictly forbidden to make to themselves sculptured things, images, and figures of the likeness of anything existing in the heavens, upon the earth, and in the sea; because everything in the world is representative, as fowls, beasts, fishes, reptiles. For so far as they worshipped them idolatrously, so far they did not acknowledge Jehovah. But still, because the church with them also was representative, the Tabernacle was built, in which representatives were placed, chiefly of celestial things, as the table of show-bread, the golden altar of incense, the lampstand with the lamps, the ark with the mercy-seat, and the cherubs above it, the altar not far from the door of the Tabernacle, upon which was the sacred fire. And afterwards the Temple was built, in which also all things were representative, as the paintings therein, the lavers on the outside, the brazen sea supported by oxen, also the columns and porticos, with the vessels of gold, all which it was allowed them to worship as holy, on condition that they acknowledged the Tabernacle, and afterwards the Temple, for the dwelling-place of Jehovah. These things were granted them to prevent their turning aside to idolatry and magic, which then existed in the various nations in Asia; as in Egypt, Syria, Assyria, Babylon, Tyre and Sidon, Arabia, Ethiopia, Mesopotamia, and especially in and about the land of Canaan.

[3] From this it is evident why it is that idols, in the Word, signify the falsities of religion; and images, doctrinals.

That such things existed among the various nations in the countries of Asia, is evident from the gods of Laban the Syrian, which Rachel the wife of Jacob took away (Genesis 31:19, 20); from the calves and other idols in Egypt; from the hieroglyphics there engraved and painted in temples, and upon obelisks, and walls; from Dagon the idol of the Philistines in Ekron, from the idols made by Solomon, and afterwards by the kings in the Temple of Jerusalem, and in Samaria; from the altars, statues, images, and groves, amongst the nations of the land, which the children of Israel were commanded to destroy, as is evident from various passages in the Word.

[4] It was also from the science of correspondences and representations

That the priests and diviners of the Philistines advised them to make golden images of the hemorrhoids and mice which laid waste the land, and to place them near the ark, which they sent back upon a new cart drawn by kine, that so they might give glory to the God of Israel (1 Sam. 6:1 and following verses).

For at that time their priests and diviners knew what all those things represented; and that the images of the hemorrhoids and mice signified the falsities of their religion, which, as gifts, would be rendered propitiatory, by making them of gold.

[5] Doctrinals are also signified by images in the following passages. Thus in Ezekiel:

"They shall cast their silver into the streets, and their gold shall be an abomination, because they have transposed the gracefulness of their adorning for pride, and made thereof images of their abominations and detestations; therefore I have given it to them for an abomination" (7:20).

The subject there treated of is concerning the devastation of the church by falsities and evils, which is there meant by the sword, pestilence, and famine (verse 15), which shall consume them. By the silver which they shall cast into the streets, and by the gold which shall be for an abomination, is signified the truth of the church and the good thereof turned into falsity and evil. To cast them into the streets, signifies to disperse them, and to be for an abomination signifies to be turned into infernal evil. For this is to be turned to abomination. Their transposing the gracefulness of their adorning for pride, and making thereof images of their abominations and detestations, signifies, that, they filled the whole church and the doctrine thereof, and all things which are contained therein, with things profane; the gracefulness of their adorning signifying the church and its doctrine; and images of abominations and detestations signifying all things pertaining thereto, thus its doctrinals, which are goods and truths profaned. Abominations are goods profaned; and detestations, truths profaned.

[6] In the same:

"Thou hast taken the vessels of thy adorning, of my gold and of my silver which I had given thee, and hast made the images of a male, with which thou hast committed whoredom" (16:17).

These things are said of the abominations of Jerusalem, by which are meant the adulterations of the good and truth of doctrine from the Word. The vessels of adorning of gold and silver, signify the knowledges of good and truth from the Word. To make images of a male, signifies to make doctrinals from falsities appear as if they were from truths. And to commit whoredom with them, signifies the falsification of them.

[7] Again:

Aholibah committed whoredom in Egypt, "she loved the sons of Ashur; she added to her whoredoms when she saw men painted upon the wall, the images of the Chaldeans painted with vermilion, she doated upon them at the beholding of her eyes" (23:8, 12, 14, 16).

By Aholibah is meant Jerusalem, by which is signified the church as to doctrine, consequently the doctrine of the church. By committing whoredom is signified the falsification and adulteration of the Word. And because by Egypt are signified natural truths, which are called scientifics, and by Ashur rational truths; also, in the opposite sense, falsities, it is therefore evident what is signified by committing whoredom with them. Because as by the Chaldeans are signified the truths of the Word profaned, because applied to the loves of self and the world, hence by the images of the Chaldeans are signified doctrinals employed to excuse those loves. Painted with vermilion, signifies their appearing outwardly as truths, although inwardly they are profane. The same is signified by men painted upon the wall, a painted wall denoting the appearance of doctrinals in externals. Similar things are signified by images in Isaiah 2:16; in David, Psalm 73:20; also in the following passages in the Apocalypse, 14:9-11; 15:2; 16:2; 19:20; 20:4. See also what is said concerning idols and sculptured things above (n. 587, 650, 654, 780), where other passages from the Word are adduced and explained.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Apocalypse Explained #780

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 1232  
  

780. (Verse 2) And the beast which I saw was like unto a leopard. That this signifies reasonings which are discordant and yet appear to be coherent, is evident from the signification of the beast rising out of the sea, which is the subject here treated of, as denoting reasonings from the natural man confirming the separation of faith from life (concerning which see above, n. 774); in this case therefore signifying those reasonings; and from the signification of a leopard, as denoting those reasonings which are discordant and yet appear to be true. The reason why such things are signified by a leopard is, that a leopard is remarkable for its skin being variegated with spots, which renders it not unbeautiful. And because it is a cunning and savage animal, and more than all others swift to seize its prey; and because such also are those who are skilful in reasoning expertly to confirm the dogma of the separation of faith from good works by reasonings from the natural man - which, although these do not agree with truths, still they make them appear as if they did agree with truths - therefore, that beast as to its body appeared like a leopard.

[2] Because these things are signified by a leopard, we will first illustrate by some examples how those who separate faith from the life thereof - good works - cause things that are discordant to appear by their reasonings as if they were coherent. In many parts of the Word heretical doctrines are described by idols, which the fabricator contrives in such a way as to resemble the figure of a man, but which nevertheless cannot be caused to live so as to see, hear, move the hands and feet, and speak. I have seen this done in the spiritual world by some who separated faith from good works; and this work continued for several hours. And after the idol was made it appeared indeed to many to be the image of a man, but before the eyes of angels, to be a monster. They wished also to impart to it something of life by means of their arts, but this they were not able to do.

[3] The reason why such things take place in the spiritual world is, that all things that appear there are representative of spiritual things, these being set forth in forms such as exist in this world. Hence there appear beasts of the earth of every kind, and birds of heaven; also houses and chambers in them with various decorations; also gardens and paradises full of trees bearing fruit and flowers. Tables also appear and eatables of every kind upon them; innumerable other things also, which, however, are all from a spiritual origin, and thence representative of spiritual things. It is for this reason that certain spirits form various things, by means of which spiritual things are set forth in effigy. For this reason they also desired to show faith separated from good works, under the image of a man, in order that by such appearance they might persuade the simple that that heretical dogma was Divine truth. For every truth from the Lord, in its own form, is a man; and hence the angels, because they are recipients of Divine truth from the Lord, are human forms, in fact everything in an angel that is from Divine truth, has such a form. That this is the case is evident from what is said upon this subject in the workHeaven and Hell 460); and that idols, in the Word, signify false doctrinals from man's own intelligence, appearing as truths, may be seen above (n. 587).

These things are mentioned in order that it may be known, that upon all heresies, and especially upon this universal one concerning the separation of faith from good works, an appearance can be induced by reasonings as if they were from truths and not from falsities. But this shall be illustrated by an example.

[4] Who may not be brought to believe that faith alone is the one only means of salvation, because a man cannot of himself do good, which is good in itself? For it appears to every one at first sight to be a necessary consequence, and thus as consistent with truth; and in this case it is not seen to be reasoning from the natural man confirming the separation of faith from good works; while the man who is persuaded by this reasoning begins to imagine that he has no need to attend to his life, because he has faith. But he who so believes does not know that the real state of the case is this, that to do good from the Word, that is, because it is commanded in the Word, is to do good from the Lord; and that in this way a man may do good of himself, but still believe that it is from the Lord. Upon this subject, however, more will be said in what follows. From these few things it may be seen, how, by means of reasonings, the appearance may easily be induced that the falsity which universally reigns in the Christian Church is in agreement with this truth, that every good that is good in itself is from the Lord, and nothing thereof from man; and that therefore a man may desist from doing good and yet be saved; when, nevertheless, there is no agreement.

[5] That such reasonings are signified by the leopard, is evident from the following passages in the Word. Thus in Jeremiah:

"Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? So are ye able to do good, who have been instructed to do evil" (13:23).

Can the Ethiopian change his skin, signifies that evil cannot change its nature. The Ethiopian denotes evil in its own form, because he is wholly black; and the skin, because it is the outermost part of man and corresponds to his Sensual, denotes his nature. Or the leopard his spots, signifies that neither can the falsity of evil change. Leopard here denotes falsity from evil; for it denotes truth falsified by reasoning; and spots denote things falsified. As both are contrary to good, it is said, so are ye able to do good who have been instructed to do evil. It is said that both are contrary to good, namely, evil and the falsity of evil; because it is evil of the will and falsity of the understanding therefrom. Evil of the will is evil from nature, and falsity of the understanding becomes evil by act; for the will acts by the understanding, and does evil.

[6] Again in Isaiah:

"Justice shall be the girdle of his loins, and truth the girdle of his thighs; wherefore the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard with the kid; the calf, the young lion also, and the fatling together, and a little boy shall lead them" (11:5, 6).

These things are said of the Lord and His kingdom, and of the state of innocence and peace therein. That they are said of the Lord is clear from the first verse of the chapter, where it is said, that a rod shall go forth out of the stem of Jesse, and a branch shall grow from his roots. That justice shall be the girdle of His loins and truth the girdle of His thighs, signifies that the Divine Good proceeding from the Divine Love of the Lord shall conjoin those in heaven and in the church who are in love to Him; and that Divine truth proceeding from Him shall conjoin those in heaven and in the church who are in love towards the neighbour. By justice, when said of the Lord, is meant the Divine Good, and by His loins are meant those who are in love to Him. By truth is meant the Divine truth; and by His thighs are meant those who are in love towards the neighbour; and by girdle is signified conjunction with those who are in heaven and in the church. Wherefore he shall dwell, signifies a state of peace, which exists when nothing of evil from hell is feared, because it can do no hurt. The wolf with the lamb and the leopard with the kid, signifies that no evil and falsity shall hurt those who are in innocence and in charity from the Lord. By the wolf is signified the evil which is the opposite of innocence, and attempts to destroy it; and by the leopard is meant the falsity which is opposed to charity, and which, by reasonings in favour of faith, attempts to destroy charity. By the lamb is signified innocence, and by the kid charity. The calf also, and the young lion, and the fatling together, signifies that infernal falsity shall not hurt the innocence of the natural man nor any good affection thereof; the calf signifying the innocence of the natural man; the fatling or ox, the affection of the natural man; and the lion, infernal falsity as to the power and lust of destroying Divine truth. And a little boy shall lead them, signifies the state of innocence and of love to the Lord in which they will be, a little boy signifying innocence, and at the same time love to the Lord; for love to the Lord makes one with innocence, because those who are in that love are also in innocence; as is the case with those who are in the third heaven, who consequently appear before the eyes of others as infants and boys.

[7] In Jeremiah:

"The lion out of the forest has smitten" the great ones of Jerusalem, "the wolf of the plains shall devastate them; the leopard is watching against their cities; every one that goeth out shall be torn in pieces, because their prevarications are multiplied, their aversions are become strong" (5:6).

These things are said of the falsification of truth in the church. And by the great ones of Jerusalem are meant those who take the lead of others in teaching truths and goods; and by Jerusalem is meant the church as to doctrine. By the lion out of the forest which smote the great ones, is signified the dominion of infernal falsity. By the wolf which shall devastate, is signified the dominion of the evil therefrom, both the falsity and the evil destroying the truths and goods of the church. By the leopard watching against the cities, are signified reasonings from the falsities of evil against the truths of doctrine, cities denoting doctrinals, consequently truths of doctrine. By every one that goeth out shall be torn in pieces, is signified that every one who recedes from the truths of doctrine shall perish by falsities. By the prevarications that are multiplied, are signified the falsifications of truth. By the aversions that are become strong, are signified the adulterations of good. That falsifications of truth and adulterations of good are signified by prevarications and aversions, is evident from the verse following, where it is said, that they committed adultery, and entered in troops into the house of the harlot; by which those falsifications and adulterations are signified.

[8] In Habakkuk:

"Whose horses are swifter than leopards, keener than the wolves of the evening, so that the horsemen thereof spread themselves abroad" (1:8).

This treats of the devastation of the church by the adulteration of truth, which is signified by the Chaldean nation, of which these things are spoken. Whose horses are swifter than leopards, signifies the lust of seducing by reasonings, and the consequent expertness in leading astray; such lust and expertness being signified by their lightness and swiftness. By horses are there signified reasonings from the natural man. And because leopards have a similar signification, therefore it is said, their horses are swifter than leopards. Keener than the wolves of the evening, signifies the subtlety of deceiving by fallacies; the fallacies of the senses being here signified by the wolves of the evening, because they are fallacies from the sensual man, who, being in darkness, sees falsities as truths. So that their horsemen spread themselves abroad, signifies that the truths of the Word, by adulteration, become heretical; horsemen denoting heresies, because by horses are signified reasonings, whereby falsities are confirmed.

[9] And in Daniel:

"The third beast rising up out of the sea was like a leopard, which had four wings like birds' wings, upon its back" (7:6).

In that chapter, by the four beasts rising up out of the sea, is described the successive devastation of the church. And by this third beast, which was like a leopard, are signified similar things as by the leopard here treated of in the Apocalypse, that is discordant reasonings which yet appear to be coherent. Which had four wings, like birds' wings, upon its back, signifies, having the appearance of the understanding of good and truth from the application of the sense of the letter of the Word.

[10] And in Hosea:

I knew thee in the wilderness, in a land of droughts; as their pasture, so were they filled; when they were filled, then their heart was elated; wherefore they have forgotten me, therefore am I become to them as a lion, as a leopard upon the way will I watch" (13:5, 6, 7).

I knew thee in the wilderness, in the land of droughts, signifies a state without good and without truths, wilderness denoting a state without good, and the land of droughts a state without truths. As their pasture, so were they filled, signifies when goods and truths were given them, that is, when they were instructed concerning them from the Word, even to the full nourishment of the soul. When they were filled, then their heart was elated, signifies when by reason of that fulness they exalted themselves above all, believing that therefore heaven was for them alone, and not for others. Wherefore they have forgotten me, signifies that pride effaced those things; and therefore their desire, and therewith their hearts, departed from the Lord. Therefore am I become to them as a lion, signifies the consequent devastation of every truth of the church; and as a leopard upon the way will I observe, signifies the falsification of truth by reasonings from the natural man; the leopard denoting falsification by reasonings; the way, truth leading to good; and to observe, the intention of perverting. It is thus said of the Lord, in the sense of the letter of the Word, according to the appearance of truth, in which nevertheless the real truth lies hidden, which is the spiritual sense of the Word; for it is not He that, as a lion, devastates the church, nor as a leopard, falsifies truths by reasonings, but man himself does so, when he becomes exalted in heart. From these things it is evident what is signified by a leopard in the Word.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.