ബൈബിൾ

 

Ezekiel 27:5

പഠനം

       

5 κεδρος-N2--NSF εκ-P *σανιρ-N---GS οικοδομεω-VCI-API3S συ- P--DS ταινια-N1A-NPF σανιδος-N3D-GPF κυπαρισσος-N2--GSF εκ-P ο- A--GSM *λιβανος-N2--GSM λαμβανω-VVI-API3P ο- A--GSN ποιεω-VA--AAN συ- P--DS ιστος-N2--APM ελατινος-A1--APM

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #10199

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

10199. 'Incense of spices' means a hearing and receiving with pleasure. This is clear from the meaning of 'incense' as the Lord's hearing and receiving with pleasure everything of worship that springs from love and charity, dealt with in 10177; and from the meaning of 'spices' as things that bring pleasure. Things bringing pleasure are meant by 'spices' on account of their odour; for 'odour' means perception, and therefore a sweet odour means a perception of that which brings pleasure, while an offensive odour means that which brings no pleasure. All things perceived by a person with the sensory organs of smell, taste, sight, hearing, and touch mean spiritual realities connected with the good of love and the truths of faith. Consequently smell means the perception of interior truth springing from the good of love; taste means perception and the desire to know and become wise; sight means an understanding of the truths of faith; hearing means perception resulting from the good of faith and from obedience; and touch in general means imparting, conveying, and being received.

[2] The reason why they have these meanings is that every reception of impressions by the outward senses begins in reception by the inward senses, which belong to the understanding and will, and so begins within the person, in the truths of faith and the good of love since these constitute the understanding and will within the human mind. Yet inward sensations, which belong properly to a person's understanding and will, do not feel the same as the outward ones, though they are turned into outward sensations when they flow in. For all the perceptions that a person receives by means of his outward sensory organs flow from inward powers of mind. The path all influx takes is from inward things to outward ones, not from outward to inward, since there is no such thing as physical influx - that is, influx from the natural world into the spiritual world - only influx from the spiritual world into the natural. A person's inner powers, which belong properly to understanding and will, exist in the spiritual world, and his outward ones, which belong properly to the bodily senses, exist in the natural world. From all this too it becomes clear what correspondence is and what the nature of it is.

[3] In general, smell corresponds to perception of some reality, as determined by the essential nature of the matter that is being perceived, see 1514, 1517-1519, 3577, 4624-4634, 10054.

Taste corresponds to perception and the desire to know and become wise, 3502, 4791-4805.

Sight corresponds to an understanding of the truths of faith, 3863, 4403-4421, 4567, 5114, 5400, 6805.

Hearing corresponds to perception of the good of faith and to obedience, 3869, 4652-4660, 7216, 8361, 9311, 9926.

Touch means imparting, conveying, and being received, 10130.

[4] 1 The fact that such things as are perceived with pleasure are meant by 'spices' - the kinds that spring from love and charity, in particular interior truths since they spring from these - is clear from the following places in the Word: In Isaiah,

Instead of spice 2 there will be rottenness, and instead of a girdle, a falling apart, and instead of well-set hair 3 , baldness. Isaiah 3:24.

This refers to the daughters of Zion, by whom the celestial Church is meant, a Church in possession of interior truths springing from the good of love to the Lord. 'Spice' here means interior truth, 'rottenness' deprivation of it; 'a girdle' means a joining together, and 'a falling apart' the dissolution of connection and order; 'well-set hair' means factual knowledge of truth, which is exterior truth or truth as the external man knows it, and 'baldness' deprivation of that truth.

'A girdle' means a joining together and a bond to ensure that everything is held in connection and has the same end in view, see 9828.

'Well-set hair' means factual knowledge of truth, 2831 4 .

'Baldness' means deprivation of that truth, 9960.

[5] In Ezekiel,

A great eagle with [great] wings came on Lebanon, and from it took a twig of the cedar away into the land of Canaan 5 ; in the city of spicers he put the top of it 6 . Ezekiel 17:3-4.

This refers in the internal sense to the beginnings and growth of the spiritual Church, and then its corruption and end. 'A great eagle with [great] wings' means the interior truth which that Church possessed, 3901, 8764, 'wings' its exterior truths, 8764, 9514. 'Lebanon' is that Church, 'the cedar' there being the spiritual Church's truth. 'The city of spicers' is a place where teachings composed of interior truth are presented, 'cities' in the Word meaning religious teachings, see 402, 2449, 3216, 4492, 4493. It is called 'the city of spicers' by virtue of its interior truths.

[6] In the same prophet,

The traders of Sheba and Raamah with the best of [every] spice, and with every precious stone and gold, carried out 7 their dealings. Ezekiel 27:22.

This refers to Tyre, which means the Church in respect of cognitions or knowledge of goodness and truth. 'The traders' are those who possess these and pass them on; 'Sheba and Raamah' are those with whom cognitions of celestial and spiritual things exist; 'the best of spice' is that which by virtue of interior truths brings pleasure; 'precious stone' is those very truths; and 'gold' is the good that goes with them.

Tyre means the Church in respect of interior cognitions of goodness and truth, and in the abstract sense those cognitions themselves, see 1201.

'The traders' are those who possess these and pass them on, 2967, 4453.

'Sheba and Raamah' are those with whom cognitions of celestial and spiritual things exist, 1171, 3240.

'Precious stone' is interior truth, 9863, 9865, 9873, 9874.

'Gold' is the good that goes with it, see the places referred to in 9874, 9881.

[7] From all this one may see what was represented by the queen of Sheba's coming to Solomon in Jerusalem with camels carrying spices, gold, and precious stones, 1 Kings 10:1-2, and by the offering of gold, frankincense, and myrrh which the wise men from the east made to the new-born Jesus, Matthew 2:11. Because 'spices' meant interior truths, thus those which bring pleasure, the incense and also the anointing oil, dealt with further on in this chapter, were scented with spices.

[8] By interior truths those truths which have become part of a person's life and affection, thus those inwardly present in him, should be understood, but not truths which are present solely in the memory and have not become part of that person's life. These truths in relation to the others are called external ones, since they have not been inscribed on the person's life, only on his memory. They reside in the external man and not in the internal. Truths of faith which have been inscribed on a person's life are present in the will, and what is in the will is present in the internal man. For by means of the truths of faith the internal man is opened up and contact with heaven is brought about. From this it is evident that the interior truths present with a person are ones that spring from the good of love and charity. Whether you say will or love it amounts to the same thing, for what composes a person's will composes his love. Therefore the truths inscribed on the person's life, called interior truths, are ones that have been inscribed on his love, and so on the will, from which they afterwards go forth when they pass into speech and action.

[9] For heaven, in which the internal man that has been opened up is present, does not enter truths directly but indirectly, through the good of love. But heaven cannot come in when a person's internal man is closed, because there is no good of love there to receive it. In the case therefore of those with whom the internal man has not been opened by means of truths springing from the good of love and charity hell enters with falsities arising from evil, no matter how many truths of faith, even interior ones, are residing in the external man alone, that is, in the memory.

From all this one may now see what should be understood by interior truths that bring pleasure, which are meant by 'spices', namely those which spring from the good of love and charity.

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. To judge both from the first Latin edition and his rough draft Swedenborg may have intended to add words that would have concluded what goes before and introduced what comes next.

2. i.e. fragrance

3. literally, instead of the work of plaited [hair]

4. The word rendered well-set, more literally plaited, may otherwise mean entangled.

5. Here the Hebrew may be taken to mean either the land of Canaan or the land of the merchant. See 3901:2, 8764:6, where Swedenborg adopts the latter meaning.

6. literally, its head i.e. the twig from the top of the cedar

7. literally, gave

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

ബൈബിൾ

 

Genesis 10

പഠനം

   

1 ουτος- D--NPF δε-X ο- A--NPF γενεσις-N3I-NPF ο- A--GPM υιος-N2--GPM *νωε-N---GSM *σημ-N---GSM *χαμ-N---GSM *ιαφεθ-N---GSM και-C γιγνομαι-VCI-API3P αυτος- D--DPM υιος-N2--NPM μετα-P ο- A--ASM κατακλυσμος-N2--ASM

2 υιος-N2--NPM *ιαφεθ-N---GSM *γαμερ-N---NSM και-C *μαγωγ-N---NSM και-C *μαδαι-N---NSM και-C *ιωυαν-N---NSM και-C *ελισα-N---NSM και-C *θοβελ-N---NSM και-C *μοσοχ-N---NSM και-C *θιρας-N---NSM

3 και-C υιος-N2--NPM *γαμερ-N---GSM *ασχαναζ-N---NSM και-C *ριφαθ-N---NSM και-C *θοργαμα-N---NSM

4 και-C υιος-N2--NPM *ιωυαν-N---GSM *ελισα-N---NSM και-C *θαρσις-N---NSM *κιτιος-N2--NPM *ροδιος-N2--NPM

5 εκ-P ουτος- D--GPM αποοριζω-VSI-API3P νησος-N2--NPF ο- A--GPN εθνος-N3E-GPN εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF αυτος- D--GPM εκαστος-A1--NSM κατα-P γλωσσα-N1S-ASF εν-P ο- A--DPF φυλη-N1--DPF αυτος- D--GPM και-C εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN αυτος- D--GPM

6 υιος-N2--NPM δε-X *χαμ-N---GSM *χους-N---NSM και-C *μεσραιμ-N---N-M *φουδ-N---NSM και-C *χανααν-N---NSM

7 υιος-N2--NPM δε-X *χους-N---GSM *σαβα-N---NSM και-C *ευιλα-N---NSM και-C *σαβαθα-N---NSM και-C *ρεγμα-N---NSM και-C *σαβακαθα-N---NSM υιος-N2--NPM δε-X *ρεγμα-N---GSM *σαβα-N---NSM και-C *δαδαν-N---NSM

8 *χους-N---NSM δε-X γενναω-VAI-AAI3S ο- A--ASM *νεβρωδ-N---ASM ουτος- D--NSM αρχω-VAI-AMI3S ειμι-V9--PAN γιγας-N3--NSM επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF

9 ουτος- D--NSM ειμι-V9--IAI3S γιγας-N3--NSM κυνηγος-N2--NSM εναντιον-P κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM δια-P ουτος- D--ASN ειπον-VF2-FAI3P ως-C *νεβρωδ-N---NSM γιγας-N3--NSM κυνηγος-N2--NSM εναντιον-P κυριος-N2--GSM

10 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S αρχη-N1--NSF ο- A--GSF βασιλεια-N1A-GSF αυτος- D--GSM *βαβυλων-N---NSF και-C *ορεχ-N---NS και-C *αρχαδ-N---NS και-C *χαλαννη-N---NS εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF *σεννααρ-N----S

11 εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF εκεινος- D--GSF εκερχομαι-VBI-AAI3S *ασσουρ-N---DS και-C οικοδομεω-VAI-AAI3S ο- A--ASF *νινευη-N---ASF και-C ο- A--ASF *ροωβωθ-N---ASF πολις-N3I-ASF και-C ο- A--ASF *χαλαχ-N---ASF

12 και-C ο- A--ASF *δασεμ-N---ASF ανα-P μεσος-A1--ASM *νινευη-N---GSF και-C ανα-P μεσος-A1--ASM *χαλαχ-N---GSF ουτος- D--NSF ο- A--NSF πολις-N3I-NSF ο- A--NSF μεγας-A1--NSF

13 και-C *μεσραιμ-N---N-M γενναω-VAI-AAI3S ο- A--APM *λουδιιμ-N---APM και-C ο- A--APM *ενεμετιιμ-N---APM και-C ο- A--APM *λαβιιμ-N---APM και-C ο- A--APM *νεφθαλιιμ-N---APM

14 και-C ο- A--APM *πατροσωνιιμ-N---APM και-C ο- A--APM *χασλωνιιμ-N---APM οθεν-D εκερχομαι-VBI-AAI3S εκειθεν-D *φυλιστιιμ-N---NPM και-C ο- A--APM *καφθοριιμ-N---APM

15 *χανααν-N---NSM δε-X γενναω-VAI-AAI3S ο- A--ASM *σιδων-N---ASM πρωτοτοκος-A1B-ASM και-C ο- A--ASM *χετταιος-N2--ASM

16 και-C ο- A--ASM *ιεβουσαιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *αμορραιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *γεργεσαιος-N2--ASM

17 και-C ο- A--ASM *ευαιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *αρουκαιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *ασενναιος-N2--ASM

18 και-C ο- A--ASM *αραδιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *σαμαραιος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *αμαθι-N---ASM και-C μετα-P ουτος- D--ASN διασπειρω-VDI-API3P ο- A--NPF φυλη-N1--NPF ο- A--GPM *χαναναιος-N2--GPM

19 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3P ο- A--NPN οριον-N2N-NPN ο- A--GPM *χαναναιος-N2--GPM απο-P *σιδων-N---GS εως-C ερχομαι-VB--AAN εις-P *γεραρα-N2--AS και-C *γαζα-N---AS εως-C ερχομαι-VB--AAN *σοδομα-N1--GS και-C *γομορρα-N---GS *αδαμα-N---GS και-C *σεβωιμ-N---G εως-P *λασα-N---GS

20 ουτος- D--NPM υιος-N2--NPM *χαμ-N---GSM εν-P ο- A--DPF φυλη-N1--DPF αυτος- D--GPM κατα-P γλωσσα-N1S-APF αυτος- D--GPM εν-P ο- A--DPF χωρα-N1A-DPF αυτος- D--GPM και-C εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN αυτος- D--GPM

21 και-C ο- A--DSM *σημ-N---DSM γιγνομαι-VCI-API3S και-C αυτος- D--DSM πατηρ-N3--DSM πας-A3--GPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *εβερ-N---GSM αδελφος-N2--DSM *ιαφεθ-N---GSM ο- A--GSM μεγας-A3C-GSMC

22 υιος-N2--NPM *σημ-N---GSM *αιλαμ-N---NSM και-C *ασσουρ-N---NSM και-C *αρφαξαδ-N---NSM και-C *λουδ-N---NSM και-C *αραμ-N---NSM και-C *καιναν-N---NSM

23 και-C υιος-N2--NPM *αραμ-N---GSM *ως-N---NSM και-C *ουλ-N---NSM και-C *γαθερ-N---NSM και-C *μοσοχ-N---NSM

24 και-C *αρφαξαδ-N---NSM γενναω-VAI-AAI3S ο- A--ASM *καιναν-N---ASM και-C *καιναν-N---NSM γενναω-VAI-AAI3S ο- A--ASM *σαλα-N---ASM *σαλα-N---NSM δε-X γενναω-VAI-AAI3S ο- A--ASM *εβερ-N---ASM

25 και-C ο- A--DSM *εβερ-N---DSM γιγνομαι-VCI-API3P δυο-M υιος-N2--NPM ονομα-N3M-NSN ο- A--DSM εις-A3--DSM *φαλεκ-N---NSM οτι-C εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF αυτος- D--GSM διαμεριζω-VCI-API3S ο- A--NSF γη-N1--NSF και-C ονομα-N3M-ASN ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM αυτος- D--GSM *ιεκταν-N---NSM

26 *ιεκταν-N---NSM δε-X γενναω-VAI-AAI3S ο- A--ASM *ελμωδαδ-N---ASM και-C ο- A--ASM *σαλεφ-N---ASM και-C *ασαρμωθ-N---ASM και-C *ιαραχ-N---ASM

27 και-C *οδορρα-N---ASM και-C *αιζηλ-N---ASM και-C *δεκλα-N---ASM

28 και-C *αβιμεηλ-N---ASM και-C *σαβευ-N---ASM

29 και-C *ουφιρ-N---ASM και-C *ευιλα-N---ASM και-C *ιωβαβ-N---ASM πας-A3--NPM ουτος- D--NPM υιος-N2--NPM *ιεκταν-N---GSM

30 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S ο- A--NSF κατοικησις-N3I-NSF αυτος- D--GPM απο-P *μασση-N---GS εως-C ερχομαι-VB--AAN εις-P *σωφηρα-N---AS ορος-N3E-ASN ανατολη-N1--GPF

31 ουτος- D--NPM υιος-N2--NPM *σημ-N---GSM εν-P ο- A--DPF φυλη-N1--DPF αυτος- D--GPM κατα-P γλωσσα-N1S-APF αυτος- D--GPM εν-P ο- A--DPF χωρα-N1A-DPF αυτος- D--GPM και-C εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN αυτος- D--GPM

32 ουτος- D--NPF ο- A--NPF φυλη-N1--NPF υιος-N2--GPM *νωε-N---GSM κατα-P γενεσις-N3I-NPF αυτος- D--GPM κατα-P ο- A--APN εθνος-N3E-APN αυτος- D--GPM απο-P ουτος- D--GPM διασπειρω-VDI-API3P νησος-N2--NPF ο- A--GPN εθνος-N3E-GPN επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF μετα-P ο- A--ASM κατακλυσμος-N2--ASM