ബൈബിൾ

 

다니엘서 12

പഠനം

   

1 그 때에 네 민족을 호위하는 대군 미가엘이 일어날 것이요 또 환난이 있으리니 이는 개국 이래로 그 때까지 없던 환난일 것이며 그 때에 네 백성 중 무릇 책에 기록된 모든 자가 구원을 얻을 것이라

2 땅의 티끌 가운데서 자는 자 중에 많이 깨어 영생을 얻는 자도 있겠고 수욕을 받아서 무궁히 부끄러움을 입을 자도 있을 것이며

3 지혜 있는 자는 궁창의 빛과 같이 빛날 것이요 많은 사람을 옳은데로 돌아오게 한 자는 별과 같이 영원토록 비취리라

4 다니엘아 마지막 때까지 이 말을 간수하고 이 글을 봉함하라 많은 사람이 빨리 왕래하며 지식이 더하리라

5 나 다니엘이 본즉 다른 두 사람이 있어 하나는 강 이편 언덕에 섰고 하나는 강 저편 언덕에 섰더니

6 그 중에 하나가 세마포 옷을 입은 자 곧 강물 위에 있는 자에게 이르되 이 기사의 끝이 어느 때까지냐 하기로

7 내가 들은즉 그 세마포 옷을 입고 강물 위에 있는 자가 그 좌우 손을 들어 하늘을 향하여 영생하시는 자를 가리켜 맹세하여 가로되 반드시 한 때, 두 때, 반 때를 지나서 성도의 권세가 다 깨어지기까지니 그렇게 되면 이 모든 일이 다 끝나리라 하더라

8 내가 듣고도 깨닫지 못한지라 내가 가로되 내 주여 이 모든 일의 결국이 어떠하겠삽나이까 ?

9 그가 가로되 다니엘아 갈지어다 대저 이 말은 마지막 때까지 간수하고 봉함할 것임이니라

10 많은 사람이 연단을 받아 스스로 정결케 하며 희게 할 것이나 악한 사람은 악을 행하리니 악한 자는 아무도 깨닫지 못하되 오직 지혜있는 자는 깨달으리라

11 매일 드리는 제사를 폐하며 멸망케 할 미운 물건을 세울 때부터 일천 이백구십 일을 지낼 것이요

12 기다려서 일천 삼백 삼십 오일까지 이르는 그 사람은 복이 있으리라

13 너는 가서 마지막을 기다리라 이는 네가 평안히 쉬다가 끝날에는 네 업을 누릴 것임이니라

   

ബൈബിൾ

 

신명기 32:40

പഠനം

       

40 내가 하늘을 향하여 내 손을 들고 말하노라 나의 영원히 삶을 두고 맹세하노니

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Apocalypse Explained #775

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 1232  
  

775. Having seven heads, signifies the knowledge [scientia] of the holy things of the Word which are falsified and adulterated. This is evident from the signification of "head," as being intelligence and wisdom, and in the contrary sense, insanity and folly (See above (Apocalypse Explained, n. 573, 577). And as intelligence and wisdom cannot be predicated of those who by reasonings from the natural man confirm the separation of faith and life, who are meant by "the beast coming up out of the sea," so "its head" signifies knowledge. It means the knowledge of the holy things of the Word, because there were "seven heads," and seven is predicated of things holy (See above, n. 257). The knowledge of the holy things of the Word is meant, because those meant by "the dragon" are not opposed to the Word; for they call the Word holy and Divine, because they collect from it the confirmations of their dogmas. But that they falsify and adulterate by these the holy things of the Word, of which they have knowledge, will be evident from what follows, and is evident in general from this, that those who separate faith from life cannot do otherwise, since such a separation is contrary to each and all things of the Word. For in all things of the Word and in every particular of it there is a marriage of good and truth, as is manifestly evident from the spiritual sense of the Word. This is why there are in so many passages two expressions that appear like repetitions of the same thing, but still one of them has reference to good and the other to truth; thus the two make as it were a marriage, which is called the Divine marriage, the celestial marriage, and the spiritual marriage, which regarded in itself is the marriage of good and truth. (Respecting this marriage see above, n. 238, 288, 484, 660) There must be a like marriage of faith and love, or of faith and good works; for faith pertains to truth, and truth to faith; and love pertains to good, and good to love. From this it is clear that those who separate faith from its life, or what is the same, from love, cannot do otherwise than falsify the Word, because they explain the sense of its letter in opposition to the marriage of good and truth which is in each and every thing of the Word.

[2] It has been said that the "head" signifies wisdom and intelligence, and that with those who are not in wisdom and intelligence it signifies knowledge [scientia]; therefore with those who falsify and pervert the Word it signifies insanity and folly, as above n. 715, where the signification of "the seven heads of the dragon" was explained; so "the head of this beast" has a similar signification, since this beast means the dragon in reference to reasonings from the natural man confirming the separation of faith from the life. The "head" signifies wisdom, intelligence, and the knowledge of truths, and in the contrary sense folly, insanity, and the knowledge of falsities, because these have their seat in the head, and are there in their beginnings. This is clearly evident from the fact that the origins of all fibers are in the head, and from it they proceed to all the organs of sense and motion belonging to the face and the whole body; and there, too, are substances in infinite number that look like little spheres and are called by anatomists the cortical and cineritious substances; and from these go forth small fibers, the first of which are undiscernible; afterwards these are bundled together, and make up the medullary substance of the whole cerebrum, cerebellum, and medulla oblongata. From this medullary substance discernible fibers extend, and these when conjoined are called nerves. By these the cerebrum, the cerebellum, and the spinal marrow form the entire body and each and all things pertaining to it; and from this it comes that each and all things of the body are ruled by the brains.

[3] From this it can be seen that the brains are the seat of the understanding and the will, which are called with one term, mind, and in consequence, of intelligence and wisdom, and that these are there in their first principles; also that the organs that are formed to receive sensations and to produce motions are derivations therefrom, precisely like streams from their fountains, or derivatives from their beginnings, or composite things from their substances; and these derivations are such that the brains are everywhere present, almost as the sun is present by its light and heat in each and all things of the earth. From this it follows that the whole body, and each and all things of it, are forms that are under the observation, auspices, and obedience, of the mind, which is in the brain; thus these forms are so constructed after the mind's direction that any part in which the mind is not present, or to which it does not communicate its life, is no part of man's life. From this it can be seen that when the mind is in its thought, which pertains to the understanding, and in its affection, which pertains to the will, it has an extension into every particular of the whole body, and there, by means of its forms, it spreads itself out as the thoughts and affections of the angels do into the societies of the universal heaven. The like is true here, since all things of the human body correspond to all things of heaven; consequently the form of the whole heaven before the Lord is the human form. (This is treated of at length in the Arcana Coelestia and in the work on Heaven and Hell.)

[4] This has been said to make known why the "head" signifies wisdom and intelligence, as also in the contrary sense folly and insanity. For such as man is in his beginnings such is he in the whole, for the body with each and every part of it is a derivation, as has just been said. If, therefore, the mind is in the belief of falsity and in the love of evil, its entire body, that is, the entire man, is in a like state. This is also clearly evident when man becomes a spirit, whether good or evil; then his whole spiritual body, from head to foot, is wholly such as his mind is. If the mind is heavenly, the whole spirit, even as to its body, is heavenly. If the mind is infernal, the whole spirit, even as to its body, is infernal; and in consequence such a spirit appears in a direful form like a devil, while the former spirit appears in a beautiful form like an angel of heaven. But on this more will be said elsewhere.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.