ബൈബിൾ

 

Genesis 1:7

പഠനം

       

7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #893

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

893. Verse 13 And it happened in the six hundred and first year, at the beginning, on the first of the month, that the waters dried up from over the earth, and Noah removed the covering of the ark, and saw out, and behold, the face 1 of the ground was dry.

'It happened in the six hundred and first year' means a finishing point. 'At the beginning, on the first of the month' means a starting point. 'The waters dried up from over the earth' means that falsities were not at that time apparent. 'And Noah removed the covering of the ark, and saw out' means the light, once falsities had been removed, shed by the truths of faith, which he acknowledged and in which he had faith. 'And behold, the face 1 of the ground was dry' means regeneration.

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. literally, the faces

[893a] 1 That 'it happened in the six hundred and first year means a finishing point is clear from the meaning of the number six hundred, dealt with at Chapter 7:6, in 737, as a beginning, and in particular in that verse as the beginning of temptation. The end of it is specified by the same number, with a whole year having now passed by. It took place therefore at the end of a year, and this also is why the words are added 'at the beginning, on the first of the month', meaning a starting point. In the Word any complete period is specified either by a day, or a week, or a month, or a year, and even by a hundred or a thousand years - for example, 'the days' mentioned in Genesis 1, which meant stages in the regeneration of the member of the Most Ancient Church. For in the internal sense day and year mean nothing else than a period of time; and meaning a period of time they also mean a state. Consequently a year stands in the Word for a period of time and for a state, as in Isaiah,

To proclaim the year of Jehovah's good pleasure, and the day of vengeance for our God; to comfort all who mourn. Isaiah 61:2.

This refers to the Lord's Coming. In the same prophet,

The day of vengeance was in My heart, and the year of My redeemed had come. Isaiah 63:4.

Here too 'day' and 'year' stand for a period of time and for a state. In Habakkuk,

Your work, O Jehovah, in the midst of the years make it live, in the midst of the years do You make it known. Habakkuk 3:2.

Here 'years' stands for a period of time and for a state. In David,

'You are God Himself, and Your years have no end. Psalms 102:27.

This statement, in which 'years' stands for periods of time, means that time does not exist with God. The same applies in the present verse where 'the year' of the flood in no way means any one particular year but a period of time that is not determined by a specific number of years. At the same time it means a state. See what has been said already about 'years' in 482, 487, 488, 493.

1. This paragraph is not numbered in the Latin.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #2473

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2473. The interior memory is immensely superior to the exterior, as several myriads are to one, or as light is to darkness; for myriads of ideas belonging to the interior memory flow into just one belonging to the exterior memory where they manifest something general and obscure. Consequently all the capabilities which spirits possess, more so which angels possess, are present with them to a more perfect degree, that is to say, both their feelings and also their thoughts and perceptions. Just how superior the character of the interior memory is to the exterior may become clear from examples: When any individual calls somebody else to mind, friend or foe, whose character he has come to know from associating with him over the years, his thought of that person presents itself as one obscure image, the reason being that this is formed from the exterior memory. But when the same individual has become a spirit and calls that person to mind his thought of him presents itself as to all the ideas he has ever gained concerning him, the reason being that this image is formed from the interior memory. So it is with everything else; the thing itself about which someone knows much presents itself in the exterior memory as one general whole, but in the interior memory as to the individual details of which he has ever gained some idea concerning that thing, and these present themselves in wonderful array.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.