ബൈബിൾ

 

Genesi 31:36

പഠനം

       

36 E Giacobbe si adirò, e contese con Labano, e gli parlò, e gli disse: Qual misfatto, o qual peccato ho io commesso, che tu mi abbi così ardentemente perseguito?


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #4131

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

4131. And Laban said to Jacob. That this signifies a state of communication, namely, of the good now signified by “Laban” with the good now represented by Jacob, is evident from the signification of “saying,” as here being communication (as n. 3060). Inasmuch as something of conjunction had been effected (concerning which see just above, n. 4124, 4127, 4129); and as the words “Laban said to Jacob” immediately follow, communication is signified by “saying.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #4127

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

4127. And Laban came up with Jacob. That this signifies something of conjunction, may be seen from what is said above (n. 4124).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.