ബൈബിൾ

 

Esodo 4:4

പഠനം

       

4 Ma il Signore disse a Mosè: Stendi la tua mano, e prendilo per la coda. Ed egli stese la mano, e lo prese; ed esso divenne bacchetta nella sua mano.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #6958

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

6958. The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. That this signifies the Lord as to the Divine Itself and the Divine Human, is evident from what was shown above (n. 6847), where the same words occur.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #6847

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

6847. The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. That this signifies the Divine Itself, and the Divine Human, thus the Lord, is evident from the representation of Abraham, of Isaac, and of Jacob, as being the Divine Itself, and the Divine Human of the Lord. (That Abraham represents the Lord as to the Divine Itself, Isaac as to the Divine rational, and Jacob as to the Divine natural, see n. 1893, 2011, 2066, 2072, 2083, 2630, 3194, 3210, 3245, 3251, 3305, 3439, 3704, 4180, 4286, 4538, 4570, 4615, 6098, 6185, 6276, 6425, 6804.) By “God” is signified the Divine, and by these names the representative; hence these things in the Lord are what are meant by “the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.