ബൈബിൾ

 

Józsué 17:8

പഠനം

       

8 Manasséé volt Tappuah földe, de Tappuah a Manassé határa felé az Efraim fiaié vala.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Heaven and Hell #25

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 603  
  

25. The angels in the Lord's heavenly kingdom far surpass the angels of the spiritual kingdom in regard to wisdom and splendor because they accept the Lord's divine nature on a deeper level. They live in love for him, and are therefore more intimately united to him. 1 The reason for their excellence is that they have accepted divine truths directly into their lives and continue to do so, rather than taking them into memory and thought first, the way spiritual angels do. This means they have them engraved on their hearts and grasp them, virtually see them, within themselves. They never calculate whether or not they are true. 2 They are like the people described in Jeremiah,

I will put my law in their mind and engrave it on their heart: no longer will one person teach a friend or a brother, saying, "Know Jehovah;" from the smallest to the greatest, they will know me. (Jeremiah 31:33-34)

In Isaiah, they are called "the people who have been taught by Jehovah" (Isaiah 54:13). In John 6:45-46, the Lord himself teaches that those who are taught by Jehovah are the ones who are taught by the Lord.

അടിക്കുറിപ്പുകൾ:

1. [Swedenborg's footnote] Heavenly angels are far wiser than spiritual angels: 2718, 9995. On the nature of the difference between heavenly angels and spiritual angels: 2088, 2669, 2708, 2715, 3235, 3240, 4788, 7068, 8121 [8521?], 9277, 10295.

2. [Swedenborg's footnote] Heavenly angels do not reason about truths of faith because they grasp them within themselves, while spiritual angels do reason about whether they are true or not: 202, 337, 597, 607, 784, 1121, 1387 [1384?], 1398 [1385, 1394], 1919, 3246, 4448, 7680, 7877, 8780, 9277, 10786.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #10295

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

10295. '[These] sweet ones' means affections springing from spiritual good. This is clear from the meaning of 'sweet-smelling spices' as affections for truth springing from good, dealt with above in 10291. As regards their springing from spiritual good, see 10254, 10290, 10293(end). The reason why the incense was made from the spices that mean kinds of truth springing from spiritual good, or what amounts to the same thing, why the kinds of truth that are meant by those spices belong to the spiritual group, is that the worship of God accomplished by means of truths springing from that good is meant by 'incense'. For acts of thanksgiving, adoration, prayer, and the like are what are meant specifically by 'incense', see 9475. Such acts of worship are emanations from the heart expressed through thoughts and speech. The fact that spiritual truths are the means by which such worship is accomplished may be recognized from the ideas a person has in mind while engaged in that worship. For the person's ideas then pass from his memory into his understanding and come forth from there; and anything emanating from there is called spiritual. As regards the worship of God springing from celestial good, such as takes place among those who are in the Lord's celestial kingdom, this is not accomplished by means of acts of thanksgiving, adoration, and prayer, as is the worship among those who are in the spiritual kingdom, thus not by truths coming from the memory but by truths coming from the heart, which act as one with the actual love that governs those people. For the truths that exist with them have been inscribed on their love, and therefore when moved by love to do what is commanded they are at the same time moved to do so by truths, without any thought about them based on what they have been taught, thus without any recollection of them from their memory. The fact that the state of those who are in the Lord's celestial kingdom is such as this may be recognized from what has been shown regarding that kingdom and the spiritual kingdom in the places referred to in 9277. As regards 'incense', that it means acts of thanksgiving, adoration, and prayer, which emanate from the thoughts of the heart through the mouth, see 9475, 10177, 10198.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.