ബൈബിൾ

 

synty 49:8

പഠനം

       

8 Juuda, sinua sinun veljesi ylistävät; sinun kätesi on vihollistesi niskassa, sinua kumartavat isäsi pojat.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #3970

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

3970. Verses 25-26 And it happened, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, Send me away and let me go to my own place and to my own land. Give me my womenfolk and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have served you.

'It happened, when Rachel had borne Joseph' means acknowledgement of the spiritual represented by Joseph. 'That Jacob said to Laban' means the good of natural truth turned to the parallel good from a Divine origin, by means of which good interior things are joined together. 'Send me away and let me go to my own place and to my own land' means that at that time there was in the natural represented by Jacob a strong desire to arrive at a state in which it would be joined to everything Divine in the Rational. 'Give me my womenfolk' means that the affections for truth belonged to that natural. 'And my children' means as did the truths born from those affections. 'For whom I have served you' means from His own power. 'And let me go' means to be joined to everything Divine in the Rational. 'For you know my service with which I have served you' means toil and endeavour from His own power.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #2812

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

2812. 'And laid the pieces of wood in order' means the righteousness that was allied to it. This is clear from the meaning of 'the pieces of wood for a burnt offering' as the merit of righteousness, dealt with above in 2784, 2798, and of 'laying the pieces of wood in order on the altar' as allying it to the Divine human. The merit of righteousness is allied when it is present, and there is from truth the conviction that it belongs to Him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.