ബൈബിൾ

 

Genesis 30:43

പഠനം

       

43 En die man brak gans zeer uit in menigte, en hij had vele kudden, en dienstmaagden, en dienstknechten, en kemelen, en ezelen.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #3973

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

3973. Send me away, and I will go to my place, and to my land. That this signifies that there was then a longing of the natural represented by Jacob for a state of conjunction with the Divine of the rational, is evident from the representation of Jacob, who speaks these words, as being the good of natural truth (n. 3972); from the signification of “place,” as being state (n. 2625, 2837, 3356, 3387); and from the signification of “land” here, as being the Divine of the rational; for by “my land” is meant his father Isaac and his mother Rebekah, as it was to them he desired to be sent and to go. (That “Isaac” is the Divine rational as to good, may be seen above, n. 2083, 2630, 3012, 3194, 3210; and also that “Rebekah” is Divine truth conjoined with the Divine good of the rational, n. 3012, 3013, 3077.) That a longing for conjunction is signified, is evident from the affection contained in the words.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #1468

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

1468. He said to Sarai his wife. That this signifies that He so thought concerning the truths to which celestial things were adjoined, is evident from the signification of Sarai when she is called a wife. A “wife,” in the internal sense of the Word, signifies nothing else than truth conjoined with good; for the conjunction of truth with good is circumstanced precisely as is a marriage. In the Word, when a “husband” is mentioned, the husband signifies good, and the wife signifies truth; but when he is not called the husband, but the “man,” then he signifies truth, and the wife signifies good: this is the constant usage in the Word, as before said n. 915). In the passage before us, as Abram is named, Sarai his wife signifies truth. To say thus to Sarai his wife is, in the internal sense, to think so concerning the truths with which celestial things were conjoined. It is historically true that Abram so said to his wife, when journeying into Egypt; but as before said, all the historicals of the Word are representative, and all the words are significative. No other historicals are recorded in the Word, and in no other order, and no other words are used to express them, than such as in the internal sense may express these arcana.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.