ബൈബിൾ

 

Exodus 30

പഠനം

   

1 Gij zult ook een reukaltaar des reukwerks maken; van sittimhout zult gij het maken.

2 Een el zal zijn lengte zijn, en een el zijn breedte, vierkant zal het zijn, maar twee ellen deszelfs hoogte; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn.

3 En gij zult het met louter goud overtrekken, zijn dak en deszelfs wanden rondom, als ook zijn hoornen; en gij zult het een gouden krans rondom maken.

4 Gij zult ook twee gouden ringen daaraan maken, onder zijn krans; aan zijn twee zijden zult gij dezelve maken, aan zijn beide zijden; en zij zullen zijn tot plaatsen voor de handbomen, dat men het daarmede drage.

5 De draagbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult die met goud overtrekken.

6 En gij zult het zetten voor den voorhang, die voor de ark der getuigenis zijn zal; voor het verzoendeksel, hetwelk zijn zal boven de getuigenis, waarheen Ik met u samenkomen zal.

7 En Aaron zal daarop aansteken welriekende specerijen; allen morgen, als hij de lampen wel zal toegericht hebben, zal hij dezelve aansteken.

8 En als Aaron de lampen aansteken zal, tussen de twee avonden, zal hij dat aansteken; het zal een gedurig reukwerk zijn, voor het aangezicht des HEEREN, bij uw geslachten.

9 Gij zult geen vreemd reukwerk op hetzelve aansteken, noch brandoffer, noch spijsoffer; gij zult ook geen drankoffer daarop gieten.

10 En Aaron zal eens in het jaar over deszelfs hoornen verzoening doen, met het bloed des zondoffers der verzoeningen; eens in het jaar zal hij verzoening daarop doen bij uw geslachten; het is heiligheid der heiligheden den HEERE!

11 Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:

12 Als gij de som van de kinderen Israels opnemen zult, naar de getelden onder hen, zo zullen zij een iegelijk de verzoening zijner ziel den HEERE geven, als gij hen tellen zult; opdat onder hen geen plage zij, als gij hen tellen zult.

13 Dit zullen zij geven, al die tot de getelden overgaat, de helft eens sikkels, naar de sikkel des heiligdoms (deze sikkel is twintig gera); de helft eens sikkels is een hefoffer den HEERE.

14 Al wie overgaat tot de getelden, van twintig jaren oud en daarboven, zal het hefoffer des HEEREN geven.

15 De rijke zal het niet vermeerderen, en de arme zal het niet verminderen van de helft des sikkels, als gij het hefoffer des HEEREN geeft om voor uw zielen verzoening te doen.

16 Gij dan zult het geld der verzoeningen van de kinderen Israels nemen, en zult het leggen tot den dienst van de tent der samenkomst; en het zal den kinderen Israels ter gedachtenis zijn, voor het aangezicht des HEEREN, om voor uw zielen verzoening te doen.

17 En de HEERE sprak tot Mozes, zeggende:

18 Gij zult ook een koperen wasvat maken, met zijn koperen voet, om te wassen; en gij zult het zetten tussen de tent der samenkomst, en tussen het altaar, en gij zult water daarin doen;

19 Dat Aaron en zijn zonen zich daaruit wassen, hun handen en voeten.

20 Wanneer zij in de tent der samenkomst zullen gaan, zo zullen zij zich met water wassen, opdat zij niet sterven; of wanneer zij tot het altaar naderen, om te dienen, dat zij het vuuroffer den HEERE aansteken;

21 Zij zullen dan hun handen en voeten wassen, opdat zij niet sterven; en dit zal hun een eeuwige inzetting zijn, voor hem en zijn zaad, bij hun geslachten.

22 Verder sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:

23 Gij nu, neem u de voornaamste specerijen, de zuiverste mirre, vijfhonderd sikkels, en specerijkaneel, half zoveel namelijk tweehonderd en vijftig sikkels, ook specerijkalmus, tweehonderd en vijftig sikkels;

24 Ook kassie, vijfhonderd, naar den sikkels des heiligdoms, en olie van olijfbomen een hin;

25 En maak daarvan een olie der heilige zalving, een zalf, heel kunstiglijk gemaakt, naar apothekerswerk; het zal een olie der heilige zalving zijn.

26 En met dezelve zult gij zalven de tent der samenkomst, en de ark der getuigenis.

27 En de tafel met al haar gereedschap, en de kandelaar met zijn gereedschap, en het reukaltaar;

28 En het altaar des brandoffers, met al zijn gereedschap, en het wasvat met zijn voet.

29 Gij zult ze alzo heiligen, dat zij heiligheid der heiligheden zijn; al wat ze aanroert, zal heilig zijn.

30 Gij zult ook Aaron en zijn zonen zalven, en gij zult hen heiligen, om Mij het priesterambt te bedienen.

31 En gij zult tot de kinderen Israels spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.

32 Op geens mensen vlees zal men ze gieten; gij zult ook naar haar maaksel geen dergelijke maken; het is heiligheid, zij zal ulieden heiligheid zijn.

33 De man, die zulk een zalf maken zal als deze, of die daarvan op wat vreemds doet, die zal uitgeroeid worden uit zijn volken.

34 Verder zeide de HEERE tot Mozes: Neem tot u welriekende specerijen, mirresap, en oniche, en galban, deze welriekende specerijen, en zuiveren wierook; dat elk bijzonder zij.

35 En gij zult een reukwerk ener zalf daaruit maken, naar het werk des apothekers, gemengd, rein, heilig.

36 En gij zult van hetzelve heel klein pulver stoten, en gij zult daarvan leggen voor de getuigenis in de tent der samenkomst, waarheen Ik tot u komen zal; het zal ulieden heiligheid der heiligheden zijn.

37 Doch naar het maaksel dezes reukwerks, hetwelk gij gemaakt zult hebben, zult gijlieden voor uzelven geen maken; het zal u heiligheid zijn voor den HEERE.

38 De man, die dergelijke maken zal, om daaraan te rieken, die zal uitgeroeid worden uit zijn volken.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #10207

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

10207. And ye shall pour no drink-offering upon it. That this signifies no representative there of regeneration through the truths and goods of spiritual love, is evident from the signification of a “drink-offering,” as being a representative of regeneration through the truths and goods of faith and charity (see n. 10137), which are the truths and goods of spiritual love. For love to the Lord is called celestial love, but charity toward the neighbor is called spiritual love; the former love reigns in the inmost heaven, but the latter in the middle and ultimate heavens (see the places cited in n. 9277, 9596, 9684).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #9277

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

9277. So shalt thou do to thy vineyard, and to thine olive-yard. That this signifies that so it is with spiritual good and with celestial good, is evident from the signification of a “vineyard,” as being the spiritual church (n. 1069, 9139), thus spiritual good, which is the good of charity toward the neighbor, for this good makes the spiritual church; and from the signification of an “olive-yard,” as being the celestial church, thus celestial good, that is, the good of love to the Lord, for this good makes the celestial church. (What the spiritual church is, and what is its good; and what the celestial church is, and what is its good; and also what is the difference between them, see n. 2046, 2227, 2669, 2708, 2715, 2718, 2935, 2937, 2954, 3166, 3235, 3236, 3240, 3246, 3374, 3833, 3887, 3969, 4138, 4286, 4493, 4585, 4938, 5113, 5150, 5922, 6289, 6296, 6366, 6427, 6435, 6500, 6647, 6648, 7091, 7233, 7877, 7977, 7992, 8042, 8152, 8234, 8521)

[2] That an “olive-yard” signifies the celestial church, and thus celestial good, is evident from the passages in the Word where the “olive-tree” is mentioned; as in Moses:

Thou shalt plant vineyards and till them, but the wine thou shalt not drink, nor gather; for the worm shall eat it. Thou shalt have olive-trees throughout all thy border, but thou shall not anoint thyself with the oil, for thine olive-tree shall be shaken (Deuteronomy 28:39-40); where the subject treated of is the curse if other gods were worshiped, and if the statutes and judgments were not kept. “Olive-trees in all thy border” denote the goods of celestial love which are from the Lord through the Word in the whole church; “not being anointed with the oil” denotes that nevertheless they are not in this good; “thine olive-tree shall be shaken” denotes that this good will perish. In like manner in Micah:

Thou shalt tread the olive, but shall not anoint thee with oil; and the must, but shalt not drink the wine (Micah 6:15).

[3] In Amos:

I have smitten you with blasting and mildew; your many gardens, and your vineyards, and your fig-trees, and your olive-trees, shall the caterpillar devour; yet have ye not returned unto Me (Amos 4:9);

“vineyards” denote the goods of faith; and “olive-trees” the goods of love; the punishment for not receiving these goods is signified by “the caterpillar devouring the olive-trees.”

In Habakkuk:

The fig-tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labor of the olive shall deceive, and the field shall yield no food (Hab. 3:17); where “the fig-tree” denotes natural good; “the vine,” spiritual good; “the olive,” celestial good; and “the field,” the church.

In Zechariah:

Two olive-trees were beside the lampstand, one on the right side of the bowl, and the other on the left side. These are the two sons of pure oil, that stand beside the Lord of the whole earth (Zech. 4:3, 11, 14).

The “two olive-trees beside the lampstand” denote celestial and spiritual good, which are at the Lord’s right and left; “the lampstand” signifies the Lord as to Divine truth.

[4] In the book of Judges:

Jotham said to the citizens of Shechem who made Abimelech king, The trees went to anoint a king over them; and they said unto the olive-tree, Reign thou over us. But the olive-tree said unto them, Should I leave my fatness, which God and men honor in me, and go to sway myself over the trees? And the trees said to the fig-tree, Come thou, and reign over us. But the fig-tree said unto them, Should I cause to cease my sweetness, and my good fruit, and go to sway myself over the trees? Then the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us. But the vine said unto them, Should I cause to cease my must, which cheereth God and men, and go to sway myself over the trees? Then said all the trees unto the bramble, Come thou and reign over us. And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, come ye, and put your trust in my shadow; but if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon (Judg. 9:7-15);

what these things specifically involve cannot be known unless it is known what is signified by “the olive-tree,” “the fig-tree,” “the vine,” and “the bramble.” “The olive-tree” signifies the internal good of the celestial church; “the fig-tree,” the external good of that church (n. 4231, 5113); “the vine,” the good of the spiritual church; but “the bramble” signifies spurious good. These words therefore involve that the people who are here meant by the trees, were not willing that either celestial good or spiritual good should reign over them, but spurious good, and that they chose this in preference to the other goods. “Fire out of the bramble” denotes the evil of concupiscence; “the cedars of Lebanon that it would consume” denote the truths of good.

[5] As “the olive-tree” signified the good of love from the Lord and to the Lord, therefore the cherubs in the midst of the house or of the temple were made of olive wood, and in like manner the doors leading to the sanctuary (1 Kings 6:23-33); for the “cherubs” and also the “doors of the sanctuary” signified the guard and providence of the Lord that there should be no approach to Him except through the good of celestial love; and therefore they were of olive wood. From all this it can be seen why the tabernacle and the altar were anointed with oil; also the priests, and afterward the kings; and why the oil of the olive was used for the lamps; for this “oil” signified the good of love from the the Lord, (n. 886, 3728, 4582, 4638); and the “anointing” signified that so they might represent the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.