ബൈബിൾ

 

Exodus 27

പഠനം

   

1 Thou shalt make also an altar of setim wood, which shall be five cubits long and as many broad, that is, foursquare, and three cubits high.

2 And there shall be horns at the four corners of the same: and thou shalt cover it with brass.

3 And thou shalt make for the uses thereof pans to receive the ashes, and tongs and fleshhooks, and firepans: all its vessels thou shalt make of brass.

4 And a grate of brass in manner of a net: at the four corners of which shall be four rings of brass,

5 Which thou shalt put under the hearth of the altar: and the grate shall be even to the midst of the altar.

6 Thou shalt make also two bars for the altar of setim wood, which thou shalt cover with plates of brass:

7 And thou shalt draw them through rings, and they shall be on both sides of the altar to carry it.

8 Thou shalt not make it solid, but empty and hollow in the inside, as it was shewn thee in the mount.

9 Thou shalt make also the court of the tabernacle, in the south side whereof southward there shall be hangings of fine twisted linen of a hundred cubits long for one side.

10 And twenty pillars with as many sockets of brass, the heads of which with their engraving of silver.

11 In like manner also on the north side there shall be hangings of a hundred cubits long, twenty pillars, and as many sockets of brass, and their heads with their engraving of silver.

12 But in the breadth of the court, that looketh to the west, there shall be hangings of fifty cubits, and ten pillars, and as many sockets.

13 In that breadth also of the court, which looketh to the east, there shall be fifty cubits.

14 In which there shall be for one side hangings of fifteen cubits, and three pillars and as many sockets.

15 And in the other side there shall be hangings of fifteen cubits, with three pillars and as many sockets.

16 And in the entrance of the court there shall be made a hanging of twenty cubits of violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen, with embroidered work: it shall have four pillars with as many sockets.

17 All the pillars of the court round about shall be garnished with plates of silver, silver heads and sockets of brass.

18 In length the court shall take up a hundred cubits, in breadth fifty, the height shall be of five cubits, and it shall be made of fine twisted linen, and shall have sockets of brass.

19 All the vessels of the tabernacle for all uses and ceremonies, and the pins both of it, and of the court, thou shalt make of brass.

20 Command the children of Israel that they bring thee the purest oil of the olives, and beaten with a pestle: that a lamp may burn always,

21 In the tabernacle of the testimony without the veil that hangs before the testimony. And Aaron and his sons shall order it, that it may give light before the Lord until the morning. It shall be a perpetual observance throughout their successions among the children of Israel.

   

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #9901

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

9901. 'In the breastplate of judgement' means that which is representative of heaven in respect of the Divine Truth shining forth from the Lord's Divine Good. This is clear from the meaning of 'the breastplate of judgement' as Divine Truth shining forth from the Lord's Divine Good, dealt with in 9857, and as a representative sign of heaven, 9879, 9882.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #9879

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

9879. 'And you shall make on the breastplate small chains on the border' means all heaven joined together in the most external parts. This is clear from the meaning of 'the breastplate' as Divine Truth emanating from the Lord's Divine Good, dealt with in 9823, thus also heaven, dealt with below; from the meaning of 'small chains' as coherence, dealt with above in 9852, thus also a joining together; and from the meaning of 'the border' as the most external part, as also above in 9853. The reason why 'the breastplate' means heaven as well is that all the kinds of good and truth in their entirety were represented there by the twelve stones and by the names of the twelve tribes; and those kinds of good and truth in their entirety constitute heaven, so completely that whether you say heaven or those kinds of good and truth it amounts to the same thing. For the angels who constitute heaven are recipients of good and truth from the Lord, and being recipients of these they are also forms of them, or forms of love and charity. Truths of faith make for beauty, but a beauty in keeping with truths that spring from good, that is, in keeping with truths through which good shines forth. Outward forms of love and charity, which is what the forms of angels in the heavens are, are human forms; they are such because the kinds of good and the truths which emanate from the Lord, and the angels are recipients of, are effigies and images of the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.