ബൈബിൾ

 

هوشع 13

പഠനം

   

1 لما تكلم افرايم برعدة ترفّع في اسرائيل. ولما اثم ببعل مات.

2 والآن يزدادون خطية ويصنعون لانفسهم تماثيل مسبوكة من فضتهم اصناما بحذاقتهم كلها عمل الصناع. عنها هم يقولون ذابحو الناس يقبّلون العجول.

3 لذلك يكونون كسحاب الصبح وكالندى الماضي باكرا. كعصافة تخطف من البيدر وكدخان من الكوّة

4 وانا الرب الهك من ارض مصر. والها سواي لست تعرف ولا مخلّص غيري.

5 انا عرفتك في البرية في ارض العطش.

6 لما رعوا شبعوا. شبعوا وارتفعت قلوبهم لذلك نسوني

7 فاكون لهم كاسد. ارصد على الطريق كنمر.

8 اصدمهم كدبة مثكل واشق شغاف قلبهم وآكلهم هناك كلبوة يمزقهم وحش البرية

9 هلاكك يا اسرائيل أنّك عليّ على عونك.

10 فاين هو ملكك حتى يخلصك في جميع مدنك وقضاتك حيث قلت اعطني ملكا ورؤساء.

11 انا اعطيتك ملكا بغضبي واخذته بسخطي

12 اثم افرايم مصرور. خطيته مكنوزة.

13 مخاض الوالدة يأتي عليه. هو ابن غير حكيم اذ لم يقف في الوقت في مولد البنين

14 من يد الهاوية افديهم من الموت اخلصهم. اين اوباؤك يا موت اين شوكتك يا هاوية. تختفي الندامة عن عينيّ

15 وان كان مثمرا بين اخوة تاتي ريح شرقية ريح الرب طالعة من القفر فتجف عينه وييبس ينبوعه. هي تنهب كنز كل متاع شهي.

16 تجازى السامرة لانها قد تمردت على الهها. بالسيف يسقطون. تحطم اطفالهم والحوامل تشقّ

   

ബൈബിൾ

 

٢ ملوك 19:3

പഠനം

       

3 فقالوا له هكذا يقول حزقيا. هذا اليوم يوم شدة وتأديب واهانة. لان الاجنّة قد دنت الى المولد ولا قوّة للولادة.

സ്വീഡൻബർഗിന്റെ കൃതികളിൽ നിന്ന്

 

Arcana Coelestia #8872

ഈ ഭാഗം പഠിക്കുക

  
/ 10837  
  

8872. 'And which are in the waters under the earth' means which exist on the level of the bodily senses. This is clear from the meaning of 'a likeness of the things which are in the waters under the earth', as those which come below the ones that exist in natural light. The fact that they exist on the level of the bodily senses is evident from the consecutive degrees of the light that shines in a person's understanding. In the first degree with him there are the things which exist in spiritual light; these are meant by 'the things which are in the heavens above'. In the second degree there are the things which exist in natural light; these are meant by 'the things which are on the earth beneath'. And in the third degree there are the things which exist on the level of the bodily senses; these are meant by 'the things which are in the waters under the earth'. What the level of the bodily senses is and the nature of it, see 5084, 5089, 5094, 5125, 5128, 5580, 5767, 6183, 6201, 6310-6316, 6318, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845, 6948, 6949, 7442, 7693. The things which come to be known most directly from the experience of the outward senses, and the delights accompanying such knowledge, are connected with the level of the bodily senses. With those who are good that knowledge and associated delights are good because they are used in good deeds; but with those who are bad they are bad because they are used in bad deeds. Misleading by means of such knowledge and its delights, as pretenders, hypocrites, and deceivers are accustomed to do, is 'making a likeness of such things as are below the waters under the earth.'

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.