Од делата на Сведенборг

 

Heaven and Hell #49

Проучи го овој пасус

  
/ 603  
  

49. All the communities communicate with each other, but not through open interaction. Actually, not many individuals leave their own community to go to another, because leaving their community is like leaving themselves or their life and crossing over into another that does not suit them. Rather, they all communicate by the outreach of the auras that emanate from the life of every individual. An aura of life is an aura of affections based in love and faith. This reaches out far and wide into surrounding communities, farther and wider as the affections are deeper and more perfect. 1 Angels possess intelligence and wisdom in proportion to this outreach. The ones who are in the most inward heaven and therefore at the center have an outreach into all of heaven, so that there is a communication of everyone in heaven with each individual and of each individual with everyone. 2 We will have more to say about this outreach below, though, when we discuss the heavenly form in which angelic communities are arranged (and also when we discuss the wisdom and intelligence of angels), for all the outreach of affections and thoughts follows this form.

Фусноти:

1. [Swedenborg's footnote] A spiritual aura, which is an aura of life, flows out from every person, every spirit, and every angel, and surrounds them: 4464, 5179, 7454, 8630. It flows out from the life of their affection and thought: 2489, 4464, 6206. In angelic communities, the outreach of these auras is proportional to the quality and intensity of their love: 6598-6613 [6598-6612], 8063, 8794, 8797.

2. [Swedenborg's footnote] There is a sharing of everything good in heaven because heavenly love shares everything it has with others: 549-550, 1390-1391, 1399, 10130, 10723.

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Од делата на Сведенборг

 

Arcana Coelestia #8797

Проучи го овој пасус

  
/ 10837  
  

8797. 'Everyone touching the mountain will surely die' means that anyone belonging to the spiritual Church who forces his way through to celestial [communities] will be destroyed. This is clear from the meaning of 'the mountain' as the good of love, dealt with just above in 8795, at this point the Divine Good of Divine Love in the inmost heaven, since the people below the mountain represent the Lord's spiritual kingdom, which is the middle heaven; from the meaning of 'touching' as penetrating that far, at this point forcing one's way through, dealt with below; and from the meaning of 'surely dying' as being destroyed.

[2] The situation here is that those belonging to the Lord's spiritual kingdom cannot flow into the celestial kingdom since this is higher or more internal and the spiritual kingdom is lower or more external; for what is more external or lower cannot flow into what is higher or more internal, 5259, 5779. However it sometimes happens that those in a lower heaven seek to go up into a higher heaven; they seek to do so because of a wrong desire that has its origin in pride, dominion, or envy. Those who have that desire and venture up are also let in now and again; but then they suffer badly. They are seized by anxiety, at length by pain, and also by blindness; their intelligence is destroyed, and their happiness. On account of all this they cast themselves down from there as if they are about to die, and do not revive until they have been cast down out of heaven.

[3] Such is the fate of those belonging to a lower heaven who force their way through to a higher heaven from a desire born of pride, dominion, or envy. The reason why they suffer badly is that the good of love in the higher heaven is comparatively like a devouring fire, and the truth of faith there is like fiery light blinding the sight of those coming up from below. These are the things that are meant in the internal sense by the Israelite people's being forbidden to touch Mount Sinai where Jehovah was. A similar fate would await those belonging to the celestial kingdom if they perhaps tried to go up above to the Divine. It also awaits those who are below heaven if they desire to go up into heaven; they too suffer badly, see 4225, 4226, 4299, 5057, 5058.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.