ბიბლია

 

Cuộc di cư 16:15

Სწავლა

       

15 Khi dân Y-sơ-ra-ên thấy, bèn hỏi nhau rằng: Cái chi vậy? Vì chẳng biết vật đó là gì. Môi-se bèn nói cùng dân sự rằng: Ấy là bánh mà Ðức Giê-hô-va ban cho các ngươi làm lương thực đó.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 8437

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

8437. And Moses said unto Aaron. That this signifies the influx of truth Divine proceeding immediately from the Lord through the truth Divine which proceeds mediately, is evident from the signification of “saying,” when by the truth Divine that proceeds immediately from the Lord, which is represented by Moses, through the truth Divine that proceeds mediately and is represented by Aaron, as being influx. (That “saying” also denotes flowing in, see n. 5743, 6152, 6291, 7291, 7381, 8221, 8262; and that “Moses” denotes the truth which proceeds immediately from the Lord; and “Aaron” the truth which proceeds mediately, n. 7009, 7010, 7089, 7382.) What is meant by “truth proceeding immediately from the Lord,” and what by “truth proceeding mediately,” see n. 7055, 7056, 7058.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 6291

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

6291. And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the firstborn. That this signifies perceptible influx with respect to good, that it has the priority, is evident from the signification of “saying,” when predicated of the internal celestial, which here is “Joseph,” as being influx (see n. 6152); here perceptible influx, because he not only took hold of his hand, but also said, “Not so, my father, for this is the firstborn.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.