ბიბლია

 

Cuộc di cư 16:1

Სწავლა

       

1 Nhằm ngày mười lăm tháng hai, sau khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, cả hội chúng Y-sơ-ra-ên ở nơi Ê-lim đi đến đồng vắng Sin, nằm về giữa khoảng Ê-lim và Si-na -i.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 8437

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

8437. And Moses said unto Aaron. That this signifies the influx of truth Divine proceeding immediately from the Lord through the truth Divine which proceeds mediately, is evident from the signification of “saying,” when by the truth Divine that proceeds immediately from the Lord, which is represented by Moses, through the truth Divine that proceeds mediately and is represented by Aaron, as being influx. (That “saying” also denotes flowing in, see n. 5743, 6152, 6291, 7291, 7381, 8221, 8262; and that “Moses” denotes the truth which proceeds immediately from the Lord; and “Aaron” the truth which proceeds mediately, n. 7009, 7010, 7089, 7382.) What is meant by “truth proceeding immediately from the Lord,” and what by “truth proceeding mediately,” see n. 7055, 7056, 7058.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 7291

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

7291. And thou shalt say unto Aaron. That this signifies influx and communication, namely, of the law Divine which Moses represents, with the doctrine which Aaron represents, is evident from the signification of “saying,” when by Moses to Aaron, as being influx and communication (see n. 6291). “Saying” here signifies the same as “speaking,” namely, both influx and communication (that “speaking” has this signification, see n. 7270). This influx and communication cannot be expressed in the historical part of the Word except by “saying,” and “speaking.” That the law Divine which Moses represents flowed into the doctrine which Aaron represents, is because the law Divine is internal truth, and doctrine is external truth; and it is a general rule that internal things flow into external things, and not vice versa, because internal things are purer and simple in comparison, while external things are gross, for they are the generals of internal things.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.