ბიბლია

 

Exodo 26

Სწავლა

   

1 Bukod dito'y gagawin mo ang tabernakulo na may sangpung tabing; na linong pinili, at bughaw, at kulay-ube, at pula, na may mga querubin na gawa ng bihasang manggagawa, iyong gagawin.

2 Ang magiging haba ng bawa't tabing ay dalawang pu't walong siko, at ang luwang ng bawa't tabing ay apat na siko: lahat ng tabing ay magkakaroon ng isang kasukatan.

3 Limang tabing ay papagsusugpunging isa't isa; at ang ibang limang tabing ay papagsusugpunging isa't isa.

4 At gagawa ka ng mga presilyang bughaw sa gilid ng isang tabing sa hangganan ng pagkakasugpong, at gayon din gagawin mo sa gilid ng ikalawang tabing na nasa ikalawang pagkakasugpong.

5 Limang pung presilya ang iyong gagawin sa isang tabing, at limang pung presilya ang iyong gagawin sa gilid ng tabing na nasa ikalawang pagkakasugpong; ang mga presilya ay magkakatapat na isa't isa.

6 At limang pung pangawit na ginto ang iyong gagawin at pagsusugpungin mo ang mga tabing sa pamamagitan ng mga kawit; at magiging isa lamang.

7 At gagawa ka ng mga tabing na balahibo ng kambing na pinaka tolda sa ibabaw ng tabernakulo: labing isang tabing ang iyong gagawin.

8 Ang magiging haba ng bawa't tabing ay tatlong pung siko, at ang luwang ng bawa't tabing ay apat na siko: ang labing isang tabing ay magkakaroon ng isang sukat.

9 At iyong papagsusugpungin ang limang tabing, at gayon din ang anim na tabing, at iyong ititiklop ang ikaanim na tabing sa harapan ng tabernakulo.

10 At limang pung presilya ang iyong gagawin sa tagiliran ng isang tabing na nasa hangganan ng pagkakasugpong, at limang pung presilya sa tagiliran ng ikalawang pagkakasugpong.

11 At gagawa ka ng limang pung pangawit na tanso, at ikakabit mo ang mga pangawit sa mga presilya at pagsusugpungin mo ang tolda upang maging isa.

12 At ang dakong nakalawit na nalalabi sa mga tabing ng tolda, na siyang kalahati ng tabing na nalalabi ay ilalaylay sa likuran ng tabernakulo.

13 At ang siko ng isang dako at ang siko ng kabilang dako niyaong nalalabi sa haba ng mga tabing ng tolda, ay ilalaylay sa mga tagiliran ng tabernakulo, sa dakong ito at sa dakong yaon, upang takpan.

14 At gagawa ka ng isang pangtakip sa tolda na balat ng lalaking tupa na tininang pula, at isang pangtakip na balat ng poka, sa ibabaw.

15 At igagawa mo ng mga tabla ang tabernakulo, na kahoy na akasia na mga patayo.

16 Sangpung siko ang magiging haba ng isang tabla, at isang siko at kalahati ang luwang ng bawa't tabla.

17 Dalawang mitsa magkakaroon ang bawa't tabla na nagkakasugpong na isa't isa: ang gagawin mo sa lahat ng tabla ng tabernakulo.

18 At igagawa mo ng mga tabla ang tabernakulo: dalawang pung tabla sa tagilirang timugan sa dakong timugan.

19 At gagawa ka ng apat na pung tungtungang pilak upang ilagay sa ilalim ng dalawang pung tabla, dalawang tungtungan sa bawa't tabla na ukol sa kaniyang dalawang mitsa, at dalawang tungtungan sa ilalim ng ibang tabla na ukol sa kaniyang dalawang mitsa:

20 At sa ikalawang tagiliran ng tabernakulo, sa dakong hilagaan, ay dalawang pung tabla:

21 At ang kanilang apat na pung tungtungang pilak; dalawang tungtungan sa ilalim ng isang tabla, at dalawang tungtungan sa ilalim ng kabilang tabla.

22 At sa dakong hulihan ng tabernakulo, sa dakong kalunuran ay igagawa mo ng anim na tabla.

23 At igagawa mo ng dalawang tabla ang mga sulok ng tabernakulo sa dakong hulihan.

24 At pagpapatungin sa dakong ibaba, at gayon din na maugnay sa itaas niyaon sa isang argolya; gayon ang gagawin sa dalawa; para sa dalawang sulok.

25 At magkakaroon ng walong tabla, at ang kanilang mga tungtungang pilak ay labing anim na tungtungan: dalawang tungtungan sa ilalim ng isang tabla, at dalawang tungtungan sa ilalim ng kabilang tabla.

26 At gagawa ka ng mga barakilan, na kahoy na akasia; lima sa mga tabla ng isang tagiliran ng tabernakulo;

27 At limang barakilan sa mga tabla ng kabilang tagiliran ng tabernakulo, at limang barakilan sa mga tabla ng tagiliran ng tabernakulo sa dakong hulihan, na dakong kalunuran.

28 At ang gitnang barakilan ay daraan sa kalagitnaan ng mga tabla mula sa isang dulo hanggang sa kabila.

29 At iyong babalutin ng ginto ang mga tabla, at gigintuin mo ang kanilang mga argolya na pagdaraanan ng mga barakilan: at iyong babalutin ng ginto ang mga barakilan.

30 At iyong itatayo ang tabernakulo ayon sa anyo niyaon, na ipinakita sa iyo sa bundok.

31 At gagawa ka ng isang lambong na bughaw at kulay-ube, at pula at linong pinili: na may mga querubing mainam ang pagkayari:

32 At iyong isasampay sa apat na haliging akasia na balot ng ginto, na pati ng kanilang mga pangipit ay ginto rin: na nakapatong sa ibabaw ng apat na tungtungang pilak.

33 At iyong ibibitin ang lambong sa ilalim ng mga pangalawit, at iyong ipapasok doon sa loob ng lambong ang kaban ng patotoo: at paghihiwalayin sa inyo ng lambong ang dakong banal at ang kabanalbanalang dako.

34 At iyong ilalagay ang luklukan ng awa sa ibabaw ng kaban ng patotoo sa kabanalbanalang dako.

35 At iyong ilalagay ang dulang sa labas ng lambong, at ang kandelero ay sa tapat ng dulang sa tagiliran ng tabernakulo na dakong timugan: at ang dulang ay ilalagay mo sa dakong hilagaan.

36 At igagawa mo ng isang tabing ang pintuan ng tolda na kayong bughaw at kulay-ube, at pula, at linong pinili, na yari ng mangbuburda.

37 At igagawa mo ang tabing ng limang haliging akasia at babalutin mo ng ginto; na ang sima ng mga yaon ay ginto rin: at ipagbububo mo ng limang tungtungan.

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 9608

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

9608. Fifty loops shalt thou make in the one curtain. That this signifies complete conjunction in the ultimates of the spheres, is evident from the signification of “fifty,” as being what is full (see n. 2252); from the signification of “loops,” as being conjunction (as just above, n. 9605); and from the signification of “the edge of the curtain” where the loops were, as being where the sphere of truth ceases (of which al so above, n. 9606), thus in the ultimates.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 2252

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

2252. Peradventure there be fifty righteous in the midst of the city. That this signifies that the truths may possibly be full of goods, is evident from the signification of “fifty,” as being what is full; from the signification of “righteous” as being good (see n. 612, 2235); from that of the “midst,” as being what is within (n. 1074); and from that of “city,” as being truth (n. 402). Thus “fifty righteous in the midst of the city,” means in the internal sense that truths may possibly be full of goods within. That there is this meaning in these words cannot be seen from the letter, for the historicals of the literal sense lead the mind in quite a different direction, that is, to different thoughts; and yet that these words are so perceived by those who are in the internal sense, I know of a certainty. The numbers themselves also, as here “fifty,” and in what follows “forty-five,” “forty,” “thirty,” “twenty,” and “ten,” are by no means perceived as numbers by those who are in the internal sense, but as real things or states (as is shown, n. 482, 487, 575, 647, 648, 755, 813, 1963, 2075).

[2] For the ancients marked the states of their church-in one way-by numbers; and the nature of their computation in so doing is evident from the signification of the numbers in the places just referred to. They had the signification of numbers from the representatives which exist in the world of spirits, where, when anything appears as numbered, it does not signify anything that is determined by the numbers, but the thing or state itself; as is evident from the things that have been adduced (n. 2129, 2130, also n. 2089) concerning “twelve,” as meaning all the things of faith. It is similar with the numbers which now follow. This shows what is the nature of the Word in the internal sense.

[3] That “fifty” signifies what is full, comes from its following next after the product of seven into seven, or forty-nine, so that it is the impletion of this number, on which account there was in the Representative Church the festival of the Seven Sabbaths on the fiftieth day, and the Jubilee in the fiftieth year. As regards the festival of the seven sabbaths we read in Moses:

Ye shall count unto you from the morrow of the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering, seven entire sabbaths shall there be, even unto the morrow of the seventh sabbath shall ye count fifty days, and ye shall offer a new offering unto Jehovah (Leviticus 23:15).

And concerning the Jubilee:

Thou shalt count for thee seven sabbaths of years, seven years seven times, and they shall be to thee seven sabbaths of years, nine and forty years, and ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty in the land to all the inhabitants thereof; it shall be a jubilee unto you (Leviticus 25:8, 10),

which shows that the fiftieth is what is full in relation to sabbaths.

[4] Moreover, wherever “fifty” is mentioned in the Word, it signifies what is full; as when it is said that:

The Levites were numbered from a son of thirty years and upward, even unto a son of fifty years (Numbers 4:23, 34, 35, 39, 43, 47; 8:25);

meaning the full or final state of discharging the ministry.

That a man lying with a damsel, a virgin, shall give unto the damsel’s father fifty pieces of silver, and she should be to him for a wife, nor could he put her away (Deuteronomy 22:29),

which denotes a full fine and full restitution.

David’s giving to Araunah for the threshing-floor where he built the altar to Jehovah, fifty shekels of silver (2 Samuel 24:24)

denotes a full price and a full purchase.

Absalom’s preparing for himself a chariot and horses, and having fifty men running before him (2 Samuel 15:1),

and in like manner:

Adonijah’s having chariots and horsemen, and fifty men running before him (1 Kings 1:5),

denotes full excellence and greatness. For they had from the ancients certain representative and significative numbers, which they observed, and which were also commanded in their rites; but most of them did not know what they signified.

[5] And in the same way, as “fifty” signifies what is full, and as this number was also representative-already said-the same thing is signified by it in the Lord’s parable of the steward, who said to him that owed the oil:

How much owest thou unto my lord? And he said, a hundred baths of oil. And he said unto him, take thy bond, and sit down quickly, and write fifty (Luke 16:6);

“fifty” denoting full payment. As fifty is a number, it indeed appears to involve nothing beyond the number; whereas in the internal sense what is full is everywhere meant by it, as in Haggai:

One came to the wine-press to draw out fifty out of the wine-press; there were twenty (Haggai 2:16),

that is, instead of fullness there was not much. “Fifty” could not have been mentioned here in the Prophet unless it had been significative.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.