18
и взялъ съ собою весь скотъ свой, и все богатство свое, которое пріобрјлъ; скотъ собственный его, который онъ пріобрјлъ въ Падан-Арамј; и пошелъ къ Исааку, отцу своему, въ землю Ханаанскую.
18
и взялъ съ собою весь скотъ свой, и все богатство свое, которое пріобрјлъ; скотъ собственный его, который онъ пріобрјлъ въ Падан-Арамј; и пошелъ къ Исааку, отцу своему, въ землю Ханаанскую.
4128. And Jacob pitched his tent in the mountain. That this signifies the state of the love in which was the good now meant by “Jacob,” is evident from the signification of a “tent,” as being the holy of love (see n. 414, 1102, 2145, 2152, 3312); and of “pitching a tent,” as being the state of that love; and from the signification of “mountain,” as being good (as above, n. 4117); here, the good now meant by “Jacob” (concerning which see above, n. 4073).