ბიბლია

 

1 Mosebok 48

Სწავლა

   

1 Nogen tid efter kom de og sa til Josef: Din far er syk. Da tok han begge sine sønner med sig, Manasse og Efra'im.

2 Og de meldte det til Jakob og sa: Din sønn Josef er kommet til dig. Da gjorde Israel sig sterk og satte sig op i sengen.

3 Og Jakob sa til Josef: Den allmektige Gud åpenbarte sig for mig i Luz i Kana'ans land og velsignet mig

4 og sa til mig: Se, jeg vil gjøre dig fruktbar og tallrik og gjøre dig til en mengde folkeslag, og jeg vil gi din ætt efter dig dette land til evig eiendom.

5 Og dine to sønner som du har fått i Egyptens land, før jeg kom til dig her i Egypten, de skal nu være mine; Efra'im og Manasse skal tilhøre mig likesom uben og Simeon.

6 Men de barn som du har fått efter dem, skal være dine; de skal kalles efter sine brødre i deres arvelodd.

7 For da jeg kom fra Mesopotamia, døde akel fra mig i Kana'ans land på reisen, da vi ennu hadde et stykke vei igjen til Efrat; og jeg begravde henne der på veien til Efrat, det er Betlehem.

8 Da Israel fikk se Josefs sønner, spurte han: Hvem er det?

9 Josef svarte sin far: Det er mine sønner, som Gud har gitt mig her. Da sa han: Kjære, kom hit til mig med dem, så vil jeg velsigne dem.

10 Men Israels øine var sløve av alderdom, han kunde ikke se; og Josef førte dem bort til ham, og han kysset dem og tok dem i favn.

11 Og Israel sa til Josef: Jeg hadde ikke tenkt å få se ditt ansikt, og nu har Gud endog latt mig få se dine barn.

12 Så førte Josef dem bort fra hans knær og bøide sig til jorden for ham.

13 Siden tok Josef dem begge, Efra'im i sin høire hånd mot Israels venstre og Manasse i sin venstre hånd mot Israels høire, og førte dem frem til ham.

14 Og Israel rakte ut sin høire hånd og la den på Efra'ims hode, enda han var den yngste, og sin venstre håndManasses hode; han la sine hender således med vilje, for Manasse var den førstefødte.

15 Og han velsignet Josef og sa: Den Gud for hvis åsyn mine fedre Abraham og Isak vandret, den Gud som var min hyrde, fra jeg blev til og til denne dag,

16 den engel som forløste mig fra alt ondt, han velsigne guttene, så de må kalles med mitt navn og med mine fedre Abrahams og Isaks navn, og bli meget tallrike i landet.

17 Da Josef så at hans far la sin høire hånd på Efra'ims hode, syntes han ille om det, og han grep sin fars hånd for å føre den fra Efra'ims hode bort på Manasses hode.

18 Og Josef sa til sin far: Ikke så, far! For denne er den førstefødte; legg din høire hånd på hans hode!

19 Men hans far vilde ikke det, og han sa: Jeg vet det, min sønn, jeg vet det. Han skal og bli et folk, han skal og bli stor; men enda skal hans yngre bror bli større enn han, og hans ætt skal bli en mengde folkeslag.

20 velsignet han dem samme dag og sa: Ved dig skal Israel velsigne og si: Gud gjøre dig som Efra'im og som Manasse! Og han satte Efra'im foran Manasse.

21 Og Israel sa til Josef Se, jeg dør, men Gud skal være med eder og føre eder tilbake til eders fedres land.

22 Og jeg gir dig fremfor dine brødre et stykke land som jeg tar fra amorittenes hånd med mitt sverd og min bue.

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 6277

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

6277. The God who feedeth me. That this signifies this Divine vivifying the good of spiritual truth from the natural, is evident from the signification of “feeding,” as being to vivify. That “to feed” is to instruct, (see n. 6044) is because a “pasture” is that which sustains the spiritual life of man (n. 6078); but “feeding” and a “pasture” are there said of a flock, whereas “feeding” is here said of Jacob-that he was sustained with food and the necessaries of life; by which in the internal sense the like is signified; for that which sustains and vivifies the life of the body, in the internal sense signifies that which sustains the spiritual life and vivifies it. That Israel represents spiritual good from the natural, has been shown above (n. 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833); and because this good which Israel represents is the good of truth, therefore the good of spiritual truth is here signified; for in the genuine sense “Israel” is the spiritual church, and the good of this church is the good of truth; because those who belong to this church are instructed about good by means of truth, and when they do according to the truth in which they are instructed, then this truth is called good. This is the good which is called the good of truth, and is represented by Israel.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 6078

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

6078. For there is no pasture for thy servants’ flock. That this signifies that memory-knowledges are wanting in which are the goods of truth, is evident from the signification of “pasture for a flock,” as being the memory-knowledges in which are goods of truth; thus “no pasture” is memory-knowledges in which there are no goods of truth. “Pasture” in the internal sense is that which sustains the spiritual life, and especially is it the truth of memory-knowledge, for the soul of man desires this as the body desires food. This truth nourishes, and therefore “to feed” denotes to be instructed (see n. 5201). That memory-knowledges and truths sustain the soul of man is very evident from man’s longing to know things, and also from the correspondence of food with memory-knowledges (n. 1480, 3114, 4792, 5147, 5293, 5340, 5342, 5576, 5579, 5915), which correspondence also shows itself in man when he is partaking of food, for if this is done while he is speaking and listening, the vessels which receive the chyle are opened, and he is more fully nourished than if he is alone. Spiritual truths and instructions in them would have the same effect with men if they were in the affection of good. That truths nourish the spiritual life is especially manifest with good spirits and with the angels in heaven, for both good spirits and angels have a constant longing to know things and to be wise; and when they lack this spiritual food they feel desolate, their life is languid, and they are hungry; and they are not restored and raised into the bliss of their life until their longing is satisfied. But in order that memory-knowledges may yield healthful nourishment to the soul, there must be in them life from the goods of truth. If there is no life from this source, the memory-knowledges do indeed sustain the man’s interior life, but only his natural life, and not his spiritual life.

[2] That “pasture” in the internal sense denotes that which sustains man’s spiritual life, is also evident from other passages in the Word; as in Isaiah:

I gave thee for a covenant of the people, to restore the land; to say to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Be ye revealed. They shall feed upon the ways; and on all hillsides shall be their pasture (Isaiah 49:8-9);

“to feed upon the ways” denotes to be instructed in truths (that “ways” are truths, see n. 627, 2333; and that “to feed” is to be instructed, n. 5201); “pasture on all hillsides” denotes to be sustained from good, for “hills,” like “mountains,” are the goods of love (n. 795, 796, 1430, 2722, 4210).

[3] In Jeremiah:

Woe to the shepherds that destroy and scatter the flock of My pasture

(Jeremiah 23:1)

where “pasture” denotes such things as sustain spiritual life. Again:

The princes of Zion are become like harts; they have found no pasture (Lam. 1:6);

“they have found no pasture” denotes no truth of good.

[4] In Ezekiel:

I, even I, will search for My flock, I will feed them in a good pasture, and in the mountains of the height of Israel shall their fold be; thus shall they lie down in a good fold, and in fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel (Ezekiel 34:11, 14); where “good and fat pasture upon the mountains of Israel” denotes the goods of truth. Again:

Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures (Ezekiel 34:18); where the signification is similar.

In Hosea:

I knew thee in the wilderness, in the land of drought. When they had their pasture, then were they sated; they were sated, and their heart was elated (Hos. 13:5-6).

In Joel:

The beast groaneth, the herds of the ox are perplexed, because they have no pasture, yea, the flocks of small cattle are made desolate (Joel 1:18).

In David:

Jehovah is my shepherd; in pasture of herb He will make me lie down; to the waters of rest He will lead me; He will restore my soul (Psalms 23:1-3).

Again:

Jehovah hath made us, and not we ourselves; His people, and the flock of His pasture.

[Or,] therefore we are His; His people, and the flock of His pasture (Psalms 100:3).

[5] “Pasture” in these passages denotes the truths in which man is instructed, here such things as regard spiritual life; for spiritual life is such that if this pasturage fails, it languishes and as it were pines away as does the body when it lacks food. That “pasture” denotes the good and truth which restore and sustain the soul or spirit of man, is clear from the Lord’s words in John:

I am the door; by Me if anyone enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture (John 10:9); where “pasture” denotes the goods and truths which those have who acknowledge the Lord, and seek life from Him alone.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.