ბიბლია

 

Genesis 48

Სწავლა

   

1 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X μετα-P ο- A--APN ρημα-N3M-APN ουτος- D--APN και-C αποαγγελλω-VDI-API3S ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM οτι-C ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM συ- P--GS ενοχλεω-V2--PMI3S και-C αναλαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--APM δυο-M υιος-N2--APM αυτος- D--GSM ο- A--ASM *μανασση-N---ASM και-C ο- A--ASM *εφραιμ-N---ASM ερχομαι-VBI-AAI3S προς-P *ιακωβ-N---ASM

2 αποαγγελλω-VDI-API3S δε-X ο- A--DSM *ιακωβ-N---DSM λεγω-V1--PAPNPM ιδου-I ο- A--NSM υιος-N2--NSM συ- P--GS *ιωσηφ-N---NSM ερχομαι-V1--PMI3S προς-P συ- P--AS και-C ενισχυω-VA--AAPNSM *ισραηλ-N---NSM καταιζω-VAI-AAI3S επι-P ο- A--ASF κλινη-N1--ASF

3 και-C ειπον-VBI-AAI3S *ιακωβ-N---NSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM εγω- P--GS οραω-VVI-API3S εγω- P--DS εν-P *λουζα-N---DS εν-P γη-N1--DSF *χανααν-N----S και-C ευλογεω-VA--AAI3S εγω- P--AS

4 και-C ειπον-VBI-AAI3S εγω- P--DS ιδου-I εγω- P--NS αυξανω-VF2-FAI1S συ- P--AS και-C πληθυνω-VF2-FAI1S συ- P--AS και-C ποιεω-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P συναγωγη-N1--APF εθνος-N3E-GPN και-C διδωμι-VF--FAI1S συ- P--DS ο- A--ASF γη-N1--ASF ουτος- D--ASF και-C ο- A--DSN σπερμα-N3M-DSN συ- P--GS μετα-P συ- P--AS εις-P κατασχεσις-N3I-ASF αιωνιος-A1B-ASF

5 νυν-D ουν-X ο- A--NPM δυο-M υιος-N2--NPM συ- P--GS ο- A--NPM γιγνομαι-VB--AMPNPM συ- P--DS εν-P *αιγυπτος-N2--DSF προ-P ο- A--GSN εγω- P--AS ερχομαι-VB--AAN προς-P συ- P--AS εις-P *αιγυπτος-N2--ASF εγω- P--DS ειμι-V9--PAI3P *εφραιμ-N---NSM και-C *μανασση-N---NSM ως-C *ρουβην-N---NSM και-C *συμεων-N---NSM ειμι-VF--FMI3P εγω- P--DS

6 ο- A--NPN δε-X εκγονος-A1B-NPN ος- --NPN εαν-C γενναω-VA--AAS2S μετα-P ουτος- D--APN συ- P--DS ειμι-VF--FMI3P επι-P ο- A--DSN ονομα-N3M-DSN ο- A--GPM αδελφος-N2--GPM αυτος- D--GPM καλεω-VC--FPI3P εν-P ο- A--DPM εκεινος- D--GPM κληρος-N2--DPM

7 εγω- P--NS δε-X ηνικα-D αρχω-V1I-IMI1S εκ-P *μεσοποταμια-N1A-GSF ο- A--GSF *συρια-N1A-GSF αποθνησκω-VBI-AAI3S *ραχηλ-N---NSF ο- A--NSF μητηρ-N3--NSF συ- P--GS εν-P γη-N1--DSF *χανααν-N----S εγγιζω-V1--PAPGSM εγω- P--GS κατα-P ο- A--ASM ιπποδρομος-N2--ASM χαβραθα-N----S ο- A--GSF γη-N1--GSF ο- A--GSN ερχομαι-VB--AAN *εφραθα-N---DS και-C καταορυσσω-VAI-AAI1S αυτος- D--ASF εν-P ο- A--DSF οδος-N2--DSF ο- A--GSM ιπποδρομος-N2--GSM ουτος- D--NSF ειμι-V9--PAI3S *βαιθλεεμ-N---NS

8 οραω-VB--AAPNSM δε-X *ισραηλ-N---NSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ιωσηφ-N---GSM ειπον-VBI-AAI3S τις- I--NPM συ- P--DS ουτος- D--NPM

9 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM υιος-N2--NPM εγω- P--GS ειμι-V9--PAI3P ος- --APM διδωμι-VAI-AAI3S εγω- P--DS ο- A--NSM θεος-N2--NSM ενταυθα-D και-C ειπον-VBI-AAI3S *ιακωβ-N---NSM προςαγω-VB--AAD2S εγω- P--DS αυτος- D--APM ινα-C ευλογεω-VA--AAS1S αυτος- D--APM

10 ο- A--NPM δε-X οφθαλμος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM βαρυωπεω-VAI-AAI3P απο-P ο- A--GSN γηρας-N3--GSN και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3S βλεπω-V1--PAN και-C εγγιζω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM προς-P αυτος- D--ASM και-C φιλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM και-C περιλαμβανω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM

11 και-C ειπον-VBI-AAI3S *ισραηλ-N---NSM προς-P *ιωσηφ-N---ASM ιδου-I ο- A--GSN προσωπον-N2N-GSN συ- P--GS ου-D στερεω-VCI-API1S και-C ιδου-I δεικνυω-VAI-AAI3S εγω- P--DS ο- A--NSM θεος-N2--NSM και-C ο- A--ASN σπερμα-N3M-ASN συ- P--GS

12 και-C εκαγω-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM αυτος- D--APM απο-P ο- A--GPN γονυ-N3--GPN αυτος- D--GSM και-C προςκυνεω-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM επι-P προσωπον-N2N-ASN επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF

13 λαμβανω-VB--AAPNSM δε-X *ιωσηφ-N---NSM ο- A--APM δυο-M υιος-N2--APM αυτος- D--GSM ο- A--ASM τε-X *εφραιμ-N---ASM εν-P ο- A--DSF δεξιος-A1A-DSF εκ-P αριστερος-A1A-GPN δε-X *ισραηλ-N---GSM ο- A--ASM δε-X *μανασση-N---ASM εν-P ο- A--DSF αριστερος-A1A-DSF εκ-P δεξιος-A1A-GPN δε-X *ισραηλ-N---GSM εγγιζω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM αυτος- D--DSM

14 εκτεινω-VA--AAPNSM δε-X *ισραηλ-N---NSM ο- A--ASF χειρ-N3--ASF ο- A--ASF δεξιος-A1A-ASF επιβαλλω-VBI-AAI3S επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF *εφραιμ-N---GSM ουτος- D--NSM δε-X ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSM νεος-A1A-NSMC και-C ο- A--ASF αριστερος-A1A-ASF επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF *μανασση-N---GSM εναλλαξ-D ο- A--APF χειρ-N3--APF

15 και-C ευλογεω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ος- --DSM ευαρεστεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM πατηρ-N3--NPM εγω- P--GS εναντιον-P αυτος- D--GSM *αβρααμ-N---NSM και-C *ισαακ-N---NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--NSM τρεφω-V1--PAPNSM εγω- P--AS εκ-P νεοτης-N3T-GSF εως-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ουτος- D--GSF

16 ο- A--NSM αγγελος-N2--NSM ο- A--NSM ρυομαι-V1--PMPNSM εγω- P--AS εκ-P πας-A3--GPN ο- A--GPN κακος-A1--GPN ευλογεω-VA--AAO3S ο- A--APN παιδιον-N2N-APN ουτος- D--APN και-C επικαλεω-VC--FPI3S εν-P αυτος- D--DPM ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN εγω- P--GS και-C ο- A--NSN ονομα-N3M-NSN ο- A--GPM πατηρ-N3--GPM εγω- P--GS *αβρααμ-N---NSM και-C *ισαακ-N---NSM και-C πληθυνω-VC--APO3P εις-P πληθος-N3E-ASN πολυς-A1P-ASN επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF

17 οραω-VB--AAPNSM δε-X *ιωσηφ-N---NSM οτι-C επιβαλλω-VBI-AAI3S ο- A--NSM πατηρ-N3--NSM ο- A--ASF δεξιος-A1A-ASF αυτος- D--GSM επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF *εφραιμ-N---GSM βαρυς-A3U-NSN αυτος- D--DSM καταφαινω-VDI-API3S και-C αντιλαμβανω-VBI-AMI3S *ιωσηφ-N---NSM ο- A--GSF χειρ-N3--GSF ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSM αποαιρεω-VB--AAN αυτος- D--ASF απο-P ο- A--GSF κεφαλη-N1--GSF *εφραιμ-N---GSM επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF *μανασση-N---GSM

18 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM ου-D ουτως-D πατηρ-N3--VSM ουτος- D--NSM γαρ-X ο- A--NSM πρωτοτοκος-A1B-NSM πειθω-VBI-AAI2S ο- A--ASF δεξιος-A1A-ASF συ- P--GS επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF αυτος- D--GSM

19 και-C ου-D θελω-VAI-AAI3S αλλα-C ειπον-VBI-AAI3S οιδα-VX--XAI1S τεκνον-N2N-VSN οιδα-VX--XAI1S και-C ουτος- D--NSM ειμι-VF--FMI3S εις-P λαος-N2--ASM και-C ουτος- D--NSM υψοω-VC--FPI3S αλλα-C ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM αυτος- D--GSM ο- A--NSM νεος-A1A-NSMC μεγας-A3C-NSMC αυτος- D--GSM ειμι-VF--FMI3S και-C ο- A--NSN σπερμα-N3M-NSN αυτος- D--GSM ειμι-VF--FMI3S εις-P πληθος-N3E-ASN εθνος-N3E-GPN

20 και-C ευλογεω-VA--AAI3S αυτος- D--APM εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF λεγω-V1--PAPNSM εν-P συ- P--DP ευλογεω-VC--FPI3S *ισραηλ-N---NSM λεγω-V1--PAPNPM ποιεω-VA--AAO3S συ- P--AS ο- A--NSM θεος-N2--NSM ως-C *εφραιμ-N---NSM και-C ως-C *μανασση-N---NSM και-C τιθημι-VAI-AAI3S ο- A--ASM *εφραιμ-N---ASM εμπροσθεν-P ο- A--GSM *μανασση-N---GSM

21 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *ισραηλ-N---NSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ιδου-I εγω- P--NS αποθνησκω-V1--PAI1S και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM μετα-P συ- P--GP και-C αποστρεφω-VF--FAI3S συ- P--AP εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GPM πατηρ-N3--GPM συ- P--GP

22 εγω- P--NS δε-X διδωμι-V8--PAI1S συ- P--DS *σικιμ-N---ASM εξαιρετος-A1--ASM υπερ-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM συ- P--GS ος- --ASF λαμβανω-VBI-AAI1S εκ-P χειρ-N3--GSF *αμορραιος-N2--GPM εν-P μαχαιρα-N1A-DSF εγω- P--GS και-C τοξον-N2N-DSN

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 6147

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

6147. From one end of the border of Egypt even to the other end thereof. That this signifies extension through the whole natural where memory-knowledges are, is evident from the meaning of the expression, “from one end of the border to the other end thereof,” as being extension through the whole; and from the signification of “Egypt,” as being memory-knowledge in the natural (of which often above), thus the natural where memory-knowledges are. For the natural is what contains, and memory-knowledges are what are contained. Thus by “Egypt” is signified both what contains and what is contained, that is, both the natural and the memory-knowledge. Wherefore also by “Pharaoh the king of Egypt,” is signified the natural in general (n. 5160, 5799), and also memory-knowledge in general (n. 6015); and by the “land of Egypt,” the natural mind (n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 5276

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

5276. Of great abundance of produce in all the land of Egypt. That this signifies the multiplication of truth in both naturals, is evident from the signification of “abundance of produce,” as being the multiplication of truth (of which presently); and from the signification of the “land of Egypt,” as being both naturals. For by “Egypt” is signified memory-knowledge (see n. 1164-1165, 1186, 1462, 4749, 4964, 4966); and as memory-knowledge is signified, so too is the natural, for the reason that what is in the natural is called memory-knowledge; and therefore the “land of Egypt” is the natural mind in which is memory-knowledge. Hence by “all the land of Egypt” is signified both the interior and the exterior natural (that the natural is both interior and exterior may be seen above, n. 5118, 5126). That “abundance of produce” signifies a multiplication of truth, is because it is contrasted with famine, which signifies a lack of truth. The term by which “abundance of produce” is expressed in the original tongue is one that expresses the opposite of famine, and in the internal sense signifies a full store and sufficiency of knowledges, because “famine” signifies a lack of them. Knowledges are nothing else than the truths of the natural man, but which have not yet been made his own; the multiplication of such truths is here meant. Knowledges do not become truths in man until they are acknowledged by the understanding, which takes place when they are confirmed by him; and these truths do not become his own until he lives according to them; for nothing is made man’s own except that which becomes of his life, for thus he himself is in the truths, because his life is in them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.