ბიბლია

 

Ezekiel 2

Სწავლა

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ιστημι-VH--AAD2S επι-P ο- A--APM πους-N3D-APM συ- P--GS και-C λαλεω-VF--FAI1S προς-P συ- P--AS

2 και-C ερχομαι-VBI-AAI3S επι-P εγω- P--AS πνευμα-N3M-NSN και-C αναλαμβανω-VBI-AAI3S εγω- P--AS και-C εκαιρω-VAI-AAI3S εγω- P--AS και-C ιστημι-VAI-AAI3S εγω- P--AS επι-P ο- A--APM πους-N3D-APM εγω- P--GS και-C ακουω-V1I-IAI1S αυτος- D--GSM λαλεω-V2--PAPGSM προς-P εγω- P--AS

3 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM εκ αποστελλω-V1--PAI1S εγω- P--NS συ- P--AS προς-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM ο- A--APM παραπικραινω-V1--PAPAPM εγω- P--AS οστις- X--NPM παραπικραινω-VAI-AAI3P εγω- P--AS αυτος- D--NPM και-C ο- A--NPM πατηρ-N3--NPM αυτος- D--GPM εως-P ο- A--GSF σημερον-D ημερα-N1A-GSF

4 και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

5 εαν-C αρα-X ακουω-VA--AAS3P η-C πτοεω-VC--APS3P διοτι-C οικος-N2--NSM παραπικραινω-V1--PAPNSM ειμι-V9--PAI3S και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P οτι-C προφητης-N1M-NSM ειμι-V9--PAI2S συ- P--NS εν-P μεσος-A1--DSN αυτος- D--GPM

6 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM μη-D φοβεω-VC--APS2S αυτος- D--APM μηδε-C εκιστημι-VH--AAS2S απο-P προσωπον-N2N-GSN αυτος- D--GPM διοτι-C παραοιστραω-VF--FAI3P και-C επι συνιστημι-VF--FMI3P επι-P συ- P--AS κυκλος-N2--DSM και-C εν-P μεσος-A1--DSN σκορπιος-N2--GPM συ- P--NS καταοικεω-V2--PAI2S ο- A--APM λογος-N2--APM αυτος- D--GPM μη-D φοβεω-VC--APS2S και-C απο-P προσωπον-N2N-GSN αυτος- D--GPM μη-D εκιστημι-VH--AAS2S διοτι-C οικος-N2--NSM παραπικραινω-V1--PAPNSM ειμι-V9--PAI3S

7 και-C λαλεω-VF--FAI2S ο- A--APM λογος-N2--APM εγω- P--GS προς-P αυτος- D--APM εαν-C αρα-X ακουω-VA--AAS3P η-C πτοεω-VC--APS3P διοτι-C οικος-N2--NSM παραπικραινω-V1--PAPNSM ειμι-V9--PAI3S

8 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ακουω-V1--PAD2S ο- A--GSM λαλεω-V2--PAPGSM προς-P συ- P--AS μη-D γιγνομαι-V1--PMD2S παραπικραινω-V1--PAPNSM καθως-D ο- A--NSM οικος-N2--NSM ο- A--NSM παραπικραινω-V1--PAPNSM χασκω-VB--AAD2S ο- A--ASN στομα-N3M-ASN συ- P--GS και-C εσθιω-VB--AAD2S ος- --APN εγω- P--NS διδωμι-V8--PAI1S συ- P--DS

9 και-C οραω-VBI-AAI1S και-C ιδου-I χειρ-N3--NSF εκτεινω-VM--XMPNSF προς-P εγω- P--AS και-C εν-P αυτος- D--DSF κεφαλις-N3D-NSF βιβλιον-N2N-GSN

10 και-C αναειλεω-VA--AAI3S αυτος- D--ASF ενωπιον-P εγω- P--GS και-C εν-P αυτος- D--DSF γραφω-VP--XPPNPN ειμι-V9--IAI3S ο- A--NPN οπισθεν-D και-C ο- A--NPN εμπροσθεν-D και-C γραφω-VPI-YPI3S εις-P αυτος- D--ASF θρηνος-N2--NSM και-C μελος-N3E-NSN και-C ουαι-I

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Explained # 667

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 1232  
  

667. And great fear fell upon them that saw them.- That this signifies a state of anxiety with those who did not receive and acknowledge, is evident from the signification of great fear, as denoting a state of anxiety - for fear, in the Word, signifies various changes of the state of the interiors of man, in the present case therefore, a state of anxiety; and from the signification of upon them that saw them, as denoting, with those that could not sustain the presence of the witnesses, and who therefore slew them and cast them out, and who then had grief and anxiety of heart when they saw them alive, consequently it denotes with those who did not receive and acknowledge the good of love and truth of doctrine. Here is described the state of those who are opposed to the goods of love and truths of doctrine, when there is an end of the old and beginning of a new church; these then come into anxiety from the presence of those who receive love and faith to the Lord, of whom the new church is formed. This, however, takes place in the spiritual, but not in the natural world, for in the spiritual world there is a communication of affections; and spiritual affection, which belongs to love and faith to the Lord, and which is now commencing with some, smites the evil with this anxiety. This therefore is the meaning of great fear fell upon them that saw them.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

ბიბლია

 

John 13:10

Სწავლა

       

10 Jesus said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you."