ბიბლია

 

Genesis 43

Სწავლა

   

1 ὁ- A--NSM δέ-X λιμός-N2--NSM ἐνἰσχύω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

2 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D συντελέω-VAI-AAI3P καταἐσθίω-VB--AAN ὁ- A--ASM σῖτος-N2--ASM ὅς- --ASM φέρω-VAI-AAI3P ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GPM πάλιν-D πορεύομαι-VC--APPNPM πρίαμαι-VH--AMD2P ἐγώ- P--DP μικρός-A1A-APN βρῶμα-N3M-APN

3 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM *ἰούδας-N---NSM λέγω-V1--PAPNSM διαμαρτυρία-N1A-ASF διαμαρτυρέω-VM--XMI3S ἐγώ- P--DP ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D ὁράω-VF--FMI2P ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἐάν-C μή-D ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC μετά-P σύ- P--GP εἰμί-V9--PAS3S

4 εἰ-C μέν-X οὖν-X ἀποστέλλω-V1--PAI2S ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GP μετά-P ἐγώ- P--GP καταβαίνω-VF--FMI1P καί-C ἀγοράζω-VA--AAS1P σύ- P--DS βρῶμα-N3M-APN

5 εἰ-C δέ-X μή-D ἀποστέλλω-V1--PAI2S ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM ἐγώ- P--GP μετά-P ἐγώ- P--GP οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI1P ὁ- A--NSM γάρ-X ἄνθρωπος-N2--NSM εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DP λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D ὁράω-VF--FMI2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐάν-C μή-D ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC μετά-P σύ- P--GP εἰμί-V9--PAS3S

6 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰσραήλ-N---NSM τίς- I--ASN κακοποιέω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--AS ἀναἀγγέλλω-VA--AAPNPM ὁ- A--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP ἀδελφός-N2--NSM

7 ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P ἐρωτάω-V3--PAPNSM ἐπιἐρωτάω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AP ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM καί-C ὁ- A--ASF γενεά-N1A-ASF ἐγώ- P--GP λέγω-V1--PAPNSM εἰ-C ἔτι-D ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GP ζάω-V3--PAI3S εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DP ἀδελφός-N2--NSM καί-C ἀποἀγγέλλω-VAI-AAI1P αὐτός- D--DSM κατά-P ὁ- A--ASF ἐπερώτησις-N3--ASF οὗτος- D--ASF μή-D οἶδα-VXI-YAI1P εἰ-C εἶπον-VF2-FAI3S ἐγώ- P--DP ἄγω-VB--AAD2P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GP

8 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰούδας-N---NSM πρός-P *ἰσραήλ-N---ASM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM πορεύομαι-VF--FMI1P ἵνα-C ζάω-V3--PAI1P καί-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS1P καί-C ἐγώ- P--NP καί-C σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSF ἀποσκευή-N1--NSF ἐγώ- P--GP

9 ἐγώ- P--NS δέ-X ἐκδέχομαι-V1--PMI1S αὐτός- D--ASM ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἐγώ- P--GS ζητέω-VA--AAD2S αὐτός- D--ASM ἐάν-C μή-D ἄγω-VB--AAS1S αὐτός- D--ASM πρός-P σύ- P--AS καί-C ἵστημι-VA--AAS1S αὐτός- D--ASM ἐναντίον-P σύ- P--GS ἁμαρτάνω-VX--XAPNSM εἰμί-VF--FMI1S πρός-P σύ- P--AS πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF

10 εἰ-C μή-D γάρ-X βραδύνω-VAI-AAI1P ἤδη-D ἄν-X ὑποστρέφω-VAI-AAI1P δίς-D

11 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM αὐτός- D--GPM εἰ-C οὕτως-D εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--ASN ποιέω-VA--AAD2P λαμβάνω-VB--AAD2P ἀπό-P ὁ- A--GPM καρπός-N2--GPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DPN ἀγγεῖον-N2N-DPN σύ- P--GP καί-C καταἄγω-VB--AAD2P ὁ- A--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM δῶρον-N2N-APN ὁ- A--GSF ῥητίνη-N1--GSF καί-C ὁ- A--GSN μέλι-N3T-GSN θυμίαμα-N3M-ASN καί-C στακτή-N1--ASF καί-C τερέβινθος-N2--ASF καί-C κάρυον-N2N-APN

12 καί-C ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN δισσός-A1--ASN λαμβάνω-VB--AAD2P ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF σύ- P--GP ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἀποστρέφω-VD--APPASN ἐν-P ὁ- A--DPM μάρσιππος-N2--DPM σύ- P--GP ἀποστρέφω-VA--AAD2P μετά-P σύ- P--GP μήποτε-D ἀγνόημα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S

13 καί-C ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GP λαμβάνω-VB--AAD2P καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM καταβαίνω-VZ--AAD2P πρός-P ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM

14 ὁ- A--NSM δέ-X θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GS δίδωμι-VO--AAO3S σύ- P--DP χάρις-N3--ASF ἐναντίον-P ὁ- A--GSM ἄνθρωπος-N2--GSM καί-C ἀποστέλλω-VA--AMD2S ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GP ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM καί-C ὁ- A--ASM *βενιαμίν-N---ASM ἐγώ- P--NS μέν-X γάρ-X καθά-D ἀτέκνόω-VM--XMI1S ἀτέκνόω-VM--XMI1S

15 λαμβάνω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN οὗτος- D--APN καί-C ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN διπλοῦς-A1C-ASN λαμβάνω-VBI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASM *βενιαμίν-N---ASM καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM καταβαίνω-VZI-AAI3P εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P ἐναντίον-P *ιωσηφ-N---GSM

16 ὁράω-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---ASM αὐτός- D--APM καί-C ὁ- A--ASM *βενιαμίν-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM ὁμομήτριος-A1A-ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM ἐπί-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM εἰςἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--APM ἄνθρωπος-N2--APM εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C σφάζω-VA--AAD2S θῦμα-N3M-APN καί-C ἑτοιμάζω-VA--AAD2S μετά-P ἐγώ- P--GS γάρ-X ἐσθίω-VF--FMI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἄρτος-N2--APM ὁ- A--ASF μεσημβρία-N1A-ASF

17 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM καθά-D εἶπον-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--APM ἄνθρωπος-N2--APM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ιωσηφ-N---GSM

18 ὁράω-VB--AAPNPM δέ-X ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὅτι-C εἰςἄγω-VQI-API3P εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ιωσηφ-N---GSM εἶπον-VAI-AAI3P διά-P ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἀποστρέφω-VD--APPASN ἐν-P ὁ- A--DPM μάρσιππος-N2--DPM ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASF ἀρχή-N1--ASF ἐγώ- P--NP εἰςἄγω-V1--PMI1P ὁ- A--GSN συκοφαντέω-VA--AAN ἐγώ- P--AP καί-C ἐπιτίθημι-VE--AMN ἐγώ- P--DP ὁ- A--GSN λαμβάνω-VB--AAN ἐγώ- P--AP εἰς-P παῖς-N3D-APM καί-C ὁ- A--APM ὄνος-N2--APM ἐγώ- P--GP

19 προςἔρχομαι-VB--AAPNPM δέ-X πρός-P ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὁ- A--ASM ἐπί-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *ιωσηφ-N---GSM λαλέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DSM πυλών-N3W-DSM ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM

20 λέγω-V1--PAPNPM δέομαι-V1--PMI1P κύριος-N2--VSM καταβαίνω-VZI-AAI1P ὁ- A--ASF ἀρχή-N1--ASF πρίαμαι-VH--AMN βρῶμα-N3M-APN

21 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X ἡνίκα-D ἔρχομαι-VBI-AAI1P εἰς-P ὁ- A--ASN καταλύω-VA--AAN καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI1P ὁ- A--APM μάρσιππος-N2--APM ἐγώ- P--GP καί-C ὅδε- D--NSN ὁ- A--NSN ἀργύριον-N2N-NSN ἕκαστος-A1--GSM ἐν-P ὁ- A--DSM μάρσιππος-N2--DSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ἐγώ- P--GP ἐν-P σταθμός-N2--DSM ἀποστρέφω-VAI-AAI1P νῦν-D ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF ἐγώ- P--GP

22 καί-C ἀργύριον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN φέρω-VAI-AAI1P μετά-P ἑαυτοῦ- D--GPM ἀγοράζω-VA--AAN βρῶμα-N3M-APN οὐ-D οἶδα-VX--XAI1P τίς- I--NSM ἐνβάλλω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN εἰς-P ὁ- A--APM μάρσιππος-N2--APM ἐγώ- P--GP

23 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DPM ἵλεως-A3--NSM σύ- P--DP μή-D φοβέω-V2--PMI2P ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GP καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--DP θησαυρός-N2--APM ἐν-P ὁ- A--DPM μάρσιππος-N2--DPM σύ- P--GP ὁ- A--ASN δέ-X ἀργύριον-N2N-ASN σύ- P--GP εὐδοκιμέω-V2--PAPASN ἀποἔχω-V1--PAI1S καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM ὁ- A--ASM *συμεων-N---ASM

24 καί-C φέρω-VAI-AAI3S ὕδωρ-N3--ASN νίπτω-VA--AAN ὁ- A--APM πούς-N3D-APM αὐτός- D--GPM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S χόρτασμα-N3M-APN ὁ- A--DPM ὄνος-N2--DPM αὐτός- D--GPM

25 ἑτοιμάζω-VAI-AAI3P δέ-X ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN ἕως-P ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN *ιωσηφ-N---ASM μεσημβρία-N1A-GSF ἀκούω-VAI-AAI3P γάρ-X ὅτι-C ἐκεῖ-D μέλλω-V1--PAI3S ἀριστάω-V3--PAN

26 εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASF οἰκία-N1A-ASF καί-C προςφέρω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN ὅς- --APN ἔχω-V1I-IAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF

27 ἐρωτάω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--APM πῶς-D ἔχω-V1--PAI2P καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM εἰ-C ὑγιαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM πρεσβύτερος-A1A-NSMC ὅς- --ASM εἶπον-VAI-AAI2P ἔτι-D ζάω-V3--PAI3S

28 ὁ- A--NPM δέ-X εἶπον-VAI-AAI3P ὑγιαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM σύ- P--GS ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GP ἔτι-D ζάω-V3--PAI3S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὐλογητός-A1--NSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκεῖνος- D--NSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM καί-C κύπτω-VA--AAPNPM προςκυνέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM

29 ἀναβλέπω-VA--AAPNSM δέ-X ὁ- A--DPM ὀφθαλμός-N2--DPM *ιωσηφ-N---NSM ὁράω-VBI-AAI3S *βενιαμίν-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM ὁμομήτριος-A1A-ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GP ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC ὅς- --ASM εἶπον-VAI-AAI2P πρός-P ἐγώ- P--AS ἄγω-VB--AAN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐλεέω-VA--AAO3S σύ- P--AS τέκνον-N2N-VSN

30 ταράσσω-VQI-API3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM συνστρέφω-V1I-IMI3S γάρ-X ὁ- A--NPN ἔντερον-N2N-NPN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C ζητέω-V2I-IAI3S κλαίω-VA--AAN εἰςἔρχομαι-VB--AAPNSM δέ-X εἰς-P ὁ- A--ASN ταμιεῖον-N2N-ASN κλαίω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D

31 καί-C νίπτω-VA--AMPNSM ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ἐνκρατεύομαι-VAI-AMI3S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S παρατίθημι-VE--AAD2P ἄρτος-N2--APM

32 καί-C παρατίθημι-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM μόνος-A1--DSM καί-C αὐτός- D--DPM κατά-P ἑαυτοῦ- D--APM καί-C ὁ- A--DPM *αἰγύπτιος-N2--DPM ὁ- A--DPM συνδειπνέω-V2--PAPDPM μετά-P αὐτός- D--GSM κατά-P ἑαυτοῦ- D--APM οὐ-D γάρ-X δύναμαι-V6I-IMI3P ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM συνἐσθίω-V1--PAN μετά-P ὁ- A--GPM *εβραῖος-N2--GPM ἄρτος-N2--APM βδέλυγμα-N3M-NSN γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--DPM *αἰγύπτιος-N2--DPM

33 καταἵζω-VAI-AAI3P δέ-X ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM πρωτότοκος-A1B-NSM κατά-P ὁ- A--APN πρεσβεῖον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC κατά-P ὁ- A--ASF νεότης-N3T-ASF αὐτός- D--GSM ἐκἵστημι-V6--IMI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM

34 αἴρω-VAI-AAI3P δέ-X μερίς-N3D-APF παρά-P αὐτός- D--GSM πρός-P αὐτός- D--APM μεγαλύνω-VCI-API3S δέ-X ὁ- A--NSF μερίς-N3D-NSF *βενιαμίν-N---GSM παρά-P ὁ- A--APF μερίς-N3D-APF πᾶς-A3--GPM πενταπλασίως-D πρός-P ὁ- A--APF ἐκεῖνος- D--GPM πίνω-VBI-AAI3P δέ-X καί-C μεθύω-VSI-API3P μετά-P αὐτός- D--GSM

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 5704

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

5704. 'The firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth' means in conformity with the order truths take beneath good. This is clear from the meaning of 'taking seats according to birthright, and according to youth' as in conformity with the order truths take beneath good. The sons of Israel represent the truths known to the Church existing in their proper order, see the explanation at Chapters 29, 30 of Genesis, and therefore taking their seats according to their order of birth means in conformity with the order truths take. But the truths known to the Church, which 'the sons of Israel' represent, do not come to be arranged into any kind of proper order except through Christian good, that is, through the good of charity towards the neighbour and of love to the Lord. For good has the Lord within it, and therefore has heaven within it. Good consequently has life within it, making it a force that is active and filled with life. But truth devoid of good cannot possibly have any life within it. Good arranges truths into order in keeping with itself, as is quite evident from every kind of love, including self-love and love of the world, and so such love as gives rise to vengeance, hatred, and other evils like these. People governed by those loves call evil good because they take delight in evil. This so-called good of theirs imposes a certain kind of order on those falsities which to them are truths - a kind of order that enables these falsities to lend support to it, till at length all those falsities, which they call truths, are arranged into an order that becomes a sequence of false beliefs. But this order is the kind of order that exists in hell, whereas the order in which truths are ranged beneath the good of heavenly love is the kind that exists in heaven. This also explains why a person with whom the latter kind of order resides, that is, a person who has been regenerated, is called a miniature heaven and also is heaven in the smallest form of all that it can take; for his interiors correspond to the heavens.

[2] The fact that good is what brings order to truths is evident from order as it exists in the heavens. All the communities there are ranged in conformity with the order in which truths that are received from the Lord exist beneath good. For [in His own Being] the Lord is nothing else than Divine Good, while Divine Truth, which does not exist within Him, goes forth from Him. And it is in conformity with this Divine Truth ranged beneath Divine Good that all the communities of heaven have been arranged into order. As regards the Lord's being nothing else than Divine Love whereas Divine Truth does not exist within Him but goes forth from Him, this can be illustrated by a comparison made with the sun of this world. The sun is nothing else than fire, while its light does not exist within it but goes forth from it. What is more, objects in the world dependent on light, such as plants, are subject to the order imparted to them by the heat that goes forth from the fire of the sun and exists within the light of the sun, as is evident in springtime and summertime. For since the Whole natural order is a theatre representative of the Lord's kingdom, so is this whole situation involving the sun representative. The sun represents the Lord; its fire represents His Divine Love; the heat from it represents the good that flows from this Love, and its light the truths that constitute faith. And since they have these representations, 'the sun' is also used in the spiritual sense of the Word to mean the Lord, 1053, 1521, 1529-1531, 3636, 3643, 4321 (end), 5097, 5377, 'fire' to mean love, 934, 4906, 5071, 5215, so that the sun's fire in a representative sense is Divine Love, while the heat from that fire is good flowing from Divine love. As regards 'light' meaning truth, see 2776, 3138, 3190, 3195, 3222, 3339, 3636, 3643, 3862, 3993, 4302, 4409, 4413, 4415, 4526, 5219, 5400.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 5215

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

5215. 'And scorched by an east wind' means full of evil desires. This is clear from the meaning of 'being scorched by an east wind' as being consumed by the fire of evil desires. For an east wind' and the east' in the genuine sense mean love to the Lord and love towards the neighbour, lot, 1250, 3249, 3708, 3762, and therefore in the contrary sense self-love and love of the world, and so cravings and evil desires since these spring from those loves. The word 'fire' is used to refer to such desires for the reason dealt with in 5071, and therefore 'being scorched' is used also.

[2] There are two sources of heat, as there are also two sources of light, the one source of heat being the sun of this world, the other source of heat being the sun of heaven, which is the Lord. It is a well known fact that the sun of this world pours out heat into its own world and onto everything there, but it is a less well known fact that the sun of heaven pours out heat into the whole of heaven. Yet this too may become an equally well known fact if one reflects merely on the heat which exists intrinsically in the human being but which has nothing in common with the heat of the world, that is, if one reflects on what is called vital heat. From this one could know that this heat is of a different nature from the world's heat. That is to say, the former is a living heat but the latter is not at all a living one; also the former, being a living one, fires a person interiorly, namely his will and understanding, imparting to him desires and loves, and affections too. This also explains why desires, loves and affections are spiritual forms of heat, and are also called such. The fact that they are forms of heat is quite evident, for heat is radiated from all parts of the bodies of live persons, even where it is intensely cold. More than that, when desires and affections, that is, when loves, increase, the body grows correspondingly warmer. This kind of heat is what is meant in the Word by 'heat', 'fire', and 'flame'; in the genuine sense celestial and spiritual love is meant, in the contrary sense bodily and earthly love. From this it becomes clear that here 'being scorched by an east wind' means being consumed by the fire of evil desires, and that when used in reference to known facts meant by 'heads' that are 'thin', facts full of evil desires are meant.

[3] 'The east wind' means the blasts of evil desires and of derivative false notions, as is clear from places in the Word where that wind is mentioned, for example, in David,

He caused an east wind to blow 1 in the heavens, and by His power He brought forth the south wind; and He caused flesh to rain onto them like the dust, winged birds like the sand of the sea. Psalms 78:26-27.

'The flesh' which that wind brought meant cravings, and 'winged birds' resulting false notions, as is evident in Numbers 11:31-35, where it is said that the name of the place where the people were struck down for eating flesh was called 'the graves of craving, for there they buried the people who had the craving'.

[4] In Ezekiel,

Behold, the vine that was planted, will it thrive? When the east wind strikes it, will it not wither completely? It will wither on the small spaces where it began to grow. Ezekiel 17:10.

And in the same prophet,

The vine has been plucked up in anger, it has been cast down onto the ground, and the east wind has dried its fruit. They have been plucked out and have withered, each rod of its strength; fire has consumed each one. For fire has gone out from a rod of its branches and has consumed its fruit, so that there is no rod of strength in it, a sceptre for dominion. Ezekiel 19:12, 14.

Here 'the east wind' stands for the blasts of evil desires. In Isaiah,

He gave thought to His rough wind, on the day of the east wind. Isaiah 17:8.

[5] In Hosea,

An east wind will come, Jehovah's wind rising up from the desert, and his spring will become dry, and his fountain dried up. It will strip his treasury of every precious vessel. Hosea 13:15.

Here also 'an east wind' stands for blasts of evil desires. Similarly in Jeremiah,

Like an east wind I will scatter them before the enemy. Jeremiah 18:17.

[6] In David,

By means of an east wind You will shatter the ships of Tarshish. Psalms 48:7.

In Isaiah,

You have forsaken Your people, the house of Jacob, because they have been filled from the east wind, and they are diviners like the Philistines. Isaiah 2:6.

In Hosea,

Ephraim feeds the wind, and pursues the east wind. All the day long he multiplies lies and devastation. Hosea 11:1.

'The wind' here stands for false notions, and 'the east wind' for evil desires. Something similar is also meant in the internal sense by 'an east wind' by means of which 'locusts were brought forth' and by means of which 'the locusts were cast into the sea', 2 Exodus 10:13, 19, and also by means of which 'the waters of the sea Suph' were divided, Exodus 14:21.

სქოლიოები:

1. literally, set out

2. According to Exodus 10:19 a west wind cast the locusts into the sea.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.