ბიბლია

 

Genesis 25

Სწავლა

   

1 προςτίθημι-VE--AMPNSM δέ-X *αβρααμ-N---NSM λαμβάνω-VBI-AAI3S γυνή-N3K-ASF ὅς- --DSF ὄνομα-N3M-NSN *χεττουρα-N---NSF

2 τίκτω-VBI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASM *ζεμραν-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ιεξαν-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *μαδαν-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *μαδιαμ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ιεσβοκ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *σωυε-N---ASM

3 *ιεξαν-N---NSM δέ-X γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *σαβα-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *θαιμαν-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *δαιδαν-N---ASM υἱός-N2--NPM δέ-X *δαιδαν-N---GSM γίγνομαι-VBI-AMI3P *ραγουηλ-N---NSM καί-C *ναβδεηλ-N---NSM καί-C *ασσουριιμ-N---NPM καί-C *λατουσιιμ-N---NPM καί-C *λοωμιμ-N---NPM

4 υἱός-N2--NPM δέ-X *μαδιαμ-N---GSM *γαιφα-N---NSM καί-C *αφερ-N---NSM καί-C *ενωχ-N---NSM καί-C *αβιρα-N---NSM καί-C *ελραγα-N---NSM πᾶς-A3--NPM οὗτος- D--NPM εἰμί-V9--IAI3P υἱός-N2--NPM *χεττουρα-N---GSF

5 δίδωμι-VAI-AAI3S δέ-X *αβρααμ-N---NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GSM *ισαακ-N---DSM ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM αὐτός- D--GSM

6 καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM ὁ- A--GPF παλλακή-N1--GPF αὐτός- D--GSM δίδωμι-VAI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM δόμα-N3M-APN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἀπό-P *ισαακ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἔτι-D ζάω-V3--PAPGSM αὐτός- D--GSM πρός-P ἀνατολή-N1--APF εἰς-P γῆ-N1--ASF ἀνατολή-N1--GPF

7 οὗτος- D--NPN δέ-X ὁ- A--NPN ἔτος-N3E-NPN ἡμέρα-N1A-GPF ζωή-N1--GSF *αβρααμ-N---GSM ὅσος-A1--APN ζάω-VAI-AAI3S ἑκατόν-M ἑβδομήκοντα-M πέντε-M ἔτος-N3E-NPN

8 καί-C ἐκλείπω-VB--AAPNSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S *αβρααμ-N---NSM ἐν-P γῆρας-N3--DSN καλός-A1--DSM πρεσβύτης-N1M-NSM καί-C πλήρης-A3H-NSM ἡμέρα-N1A-GPF καί-C προςτίθημι-VCI-API3S πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM

9 καί-C θάπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASM *ισαακ-N---NSM καί-C *ισμαηλ-N---NSM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASN σπήλαιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN διπλοῦς-A1C-ASN εἰς-P ὁ- A--ASM ἀγρός-N2--ASM *εφρων-N---GSM ὁ- A--GSM *σααρ-N---GSM ὁ- A--GSM *χετταῖος-N2--GSM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἀπέναντι-P *μαμβρη-N---GS

10 ὁ- A--ASM ἀγρός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASN σπήλαιον-N2N-ASN ὅς- --ASN κτάομαι-VAI-AMI3S *αβρααμ-N---NSM παρά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *χετ-N---GSM ἐκεῖ-D θάπτω-VAI-AAI3P *αβρααμ-N---ASM καί-C *σαρρα-N---ASF ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF αὐτός- D--GSM

11 γίγνομαι-VBI-AMI3S δέ-X μετά-P ὁ- A--ASN ἀποθνήσκω-VB--AAN *αβρααμ-N---ASM εὐλογέω-VA--AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ισαακ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S *ισαακ-N---NSM παρά-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSF ὅρασις-N3I-GSF

12 οὗτος- D--NPF δέ-X ὁ- A--NPF γένεσις-N3I-NPF *ισμαηλ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM *αβρααμ-N---GSM ὅς- --ASM τίκτω-VBI-AAI3S *αγαρ-N---NSF ὁ- A--NSF παιδίσκη-N1--NSF *σαρρα-N---GSF ὁ- A--DSM *αβρααμ-N---DSM

13 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ισμαηλ-N---GSM κατά-P ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GPF γενεά-N1A-GPF αὐτός- D--GSM πρωτότοκος-A1B-NSM *ισμαηλ-N---GSM *ναβαιωθ-N---NSM καί-C *κηδαρ-N---NSM καί-C *ναβδεηλ-N---NSM καί-C *μασσαμ-N---NSM

14 καί-C *μασμα-N---NSM καί-C *ιδουμα-N---NSM καί-C *μασση-N---NSM

15 καί-C *χοδδαδ-N---NSM καί-C *θαιμαν-N---NSM καί-C *ιετουρ-N---NSM καί-C *ναφες-N---NSM καί-C *κεδμα-N---NSM

16 οὗτος- D--NPM εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ισμαηλ-N---GSM καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DPF σκηνή-N1--DPF αὐτός- D--GPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPF ἐπαύλις-N3E-DPF αὐτός- D--GPM δώδεκα-M ἄρχων-N3--NPM κατά-P ἔθνος-N3E-APN αὐτός- D--GPM

17 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ἔτος-N3E-NPN ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF *ισμαηλ-N---GSM ἑκατόν-M τριάκοντα-M ἑπτά-M ἔτος-N3E-APN καί-C ἐκλείπω-VB--AAPNSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S καί-C προςτίθημι-VCI-API3S πρός-P ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN αὐτός- D--GSM

18 καταοἰκέω-VAI-AAI3S δέ-X ἀπό-P *ευιλατ-N---GS ἕως-P *σουρ-N---GS ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN *αἴγυπτος-N2--GSF ἕως-C ἔρχομαι-VB--AAN πρός-P *ἀσσύριος-N2--APM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καταοἰκέω-VAI-AAI3S

19 καί-C οὗτος- D--NPF ὁ- A--NPF γένεσις-N3I-NPF *ισαακ-N---GSM ὁ- A--GSM υἱός-N2--GSM *αβρααμ-N---GSM *αβρααμ-N---NSM γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ισαακ-N---ASM

20 εἰμί-V9--IAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ἔτος-N3E-GPN τεσσαράκοντα-M ὅτε-D λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF *ρεβεκκα-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF *βαθουηλ-N---GSM ὁ- A--GSM *σύρος-N2--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF *μεσοποταμία-N1A-GSF ἀδελφή-N1--ASF *λαβαν-N---GSM ὁ- A--GSM *σύρος-N2--GSM ἑαυτοῦ- D--DSM γυνή-N3K-ASF

21 δέω-V2I-IMI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM κύριος-N2--GSM περί-P *ρεβεκκα-N---GSF ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM ὅτι-C στεῖρα-N1A-NSF εἰμί-V9--IAI3S ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S δέ-X αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ἐν-P γαστήρ-N3--DSF *ρεβεκκα-N---NSF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF αὐτός- D--GSM

22 ἐσκίρτων-V1--PAPNSM δέ-X ὁ- A--NPN παιδίον-N2N-NPN ἐν-P αὐτός- D--DSF εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X εἰ-C οὕτως-D ἐγώ- P--DS μέλλω-V1--PAI3S γίγνομαι-V1--PMN ἵνα-C τίς- I--NSN ἐγώ- P--DS οὗτος- D--ASN πορεύομαι-VCI-API3S δέ-X πυνθάνομαι-VB--AMN παρά-P κύριος-N2--GSM

23 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--DSF δύο-M ἔθνος-N3E-NPN ἐν-P ὁ- A--DSF γαστήρ-N3--DSF σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3P καί-C δύο-M λαός-N2--NPM ἐκ-P ὁ- A--GSF κοιλία-N1A-GSF σύ- P--GS διαστέλλω-VD--FPI3P καί-C λαός-N2--NSM λαός-N2--GSM ὑπερἔχω-VF--FAI3S καί-C ὁ- A--NSM μέγας-A3C-NSMC δουλεύω-VF--FAI3S ὁ- A--DSM ἐλαχύς-A3C-DSMC

24 καί-C πληρόω-VCI-API3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ὁ- A--GSN τίκτω-VB--AAN αὐτός- D--ASF καί-C ὅδε- D--DSF εἰμί-V9--IAI3S δίδυμος-A1--NPN ἐν-P ὁ- A--DSF κοιλία-N1A-DSF αὐτός- D--GSF

25 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--NSM πρωτότοκος-A1B-NSM πυρράκης-A1--NSM ὅλος-A1--NSM ὡσεί-D δορά-N1A-NSF δασύς-A3U-NSM ἐπιὀνομάζω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ησαυ-N---ASM

26 καί-C μετά-P οὗτος- D--ASN ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ἐπιλαμβάνω-VP--XMPNSF ὁ- A--GSF πτέρνα-N1S-GSF *ησαυ-N---GSM καί-C καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM *ἰακώβ-N---ASM *ισαακ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ἔτος-N3E-GPN ἑξήκοντα-M ὅτε-D τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM *ρεβεκκα-N---NSF

27 αὐξάνω-VCI-API3P δέ-X ὁ- A--NPM νεανίσκος-N2--NPM καί-C εἰμί-V9--IAI3S *ησαυ-N---NSM ἄνθρωπος-N2--NSM οἶδα-VX--XAPNSM κυνηγέω-V2--PAN ἄγροικος-A1B-NSM *ἰακώβ-N---NSM δέ-X εἰμί-V9--IAI3S ἄνθρωπος-N2--NSM ἄπλαστος-A1B-NSM οἰκέω-V2--PAPNSM οἰκία-N1A-ASF

28 ἀγαπάω-VAI-AAI3S δέ-X *ισαακ-N---NSM ὁ- A--ASM *ησαυ-N---ASM ὅτι-C ὁ- A--NSF θήρα-N1A-NSF αὐτός- D--GSM βρῶσις-N3I-NSF αὐτός- D--DSM *ρεβεκκα-N---NSF δέ-X ἀγαπάω-V3I-IAI3S ὁ- A--ASM *ἰακώβ-N---ASM

29 ἕψω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἕψεμα-N3M-ASN ἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM ἐκ-P ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN ἐκλείπω-V1--PAPNSM

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM γεύω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS ἀπό-P ὁ- A--GSN ἕψεμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM πυρρός-A1A-GSM οὗτος- D--GSM ὅτι-C ἐκλείπω-V1--PAI1S διά-P οὗτος- D--ASN καλέω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM *εδωμ-N---NSM

31 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ὁ- A--DSM *ησαυ-N---DSM ἀποδίδωμι-VO--AMD2S ἐγώ- P--DS σήμερον-D ὁ- A--APN πρωτοτόκιον-N2N-APN σύ- P--GS ἐγώ- P--DS

32 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS πορεύομαι-V1--PMI1S τελευτάω-V3--PAN καί-C ἵνα-C τίς- I--NSN ἐγώ- P--DS οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN πρωτοτόκιον-N2N-NPN

33 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ἰακώβ-N---NSM ὄμνυμι-VA--AAD2S ἐγώ- P--DS σήμερον-D καί-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἀποδίδωμι-VOI-AMI3S δέ-X *ησαυ-N---NSM ὁ- A--APN πρωτοτόκιον-N2N-APN ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM

34 *ἰακώβ-N---NSM δέ-X δίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *ησαυ-N---DSM ἄρτος-N2--ASM καί-C ἕψεμα-N3M-ASN φακός-N2--GSM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3S καί-C πίνω-VBI-AAI3S καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM οἴχομαι-V1I-IMI3S καί-C φαυλίζω-VAI-AAI3S *ησαυ-N---NSM ὁ- A--APN πρωτοτόκιον-N2N-APN

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 3281

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

3281. 'And Isaac was a son of forty years' means from His own power by means of the conflicts brought about by temptations. This is clear from the representation of 'Isaac' as the Divine Rational, often dealt with already, from the meaning of 'forty' as temptations, dealt with in 730, 862, and from the meaning of 'years' as states, dealt with in 23, 487, 488, 493, 893, 2788. Consequently the internal sense of these words is that the Lord made His Rational Divine even as regards truth by means of the conflicts brought about by temptations, and so by His own power. For the Lord by His own power made everything human within Himself Divine by means of the temptations He underwent, as has been shown already in 1661, 1663, 1668, 1690, 1787, 2083, 2523, 2632, 2776, 3030, 3043, 3141.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 2632

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

2632. 'Abraham circumcised his son Isaac' means purification of the rational. This is clear from the meaning of 'being circumcised' as being purified, dealt with in 2039, and from the representation of 'Isaac' as the Divine Rational, dealt with in 2630.

[2] The Lord's first rational was born in the way it is with others, that is to say, by means of facts and cognitions. This has been stated already where Ishmael, who represents that rational, is the subject. Because it was born, as with others, by means of facts and cognitions, thus by the external way, which is that of the senses, this rational inevitably included many things that were worldly in origin, for it is from those things that the ideas which the rational possesses are acquired. This was even more so the case with the Lord on account of the heredity He had from the mother. It was those worldly things and this heredity which the Lord gradually cast out of His rational until it was such that it was able to receive the Divine, 2624, 2625. At this point the Lord's Divine Rational, represented by 'Isaac', was born, 2630, not indeed by the external way, which is that of the senses - as was the case with the previous rational - but by the internal way from the Divine itself, 2628, 2629. As this was not accomplished all at once but gradually, 1690, 2033, the rational was purified, and constantly so. It is this purification that is meant by 'Abraham circumcised his son, a son eight days old'. That the Lord gradually made His Rational Divine and purified it constantly is clear also in John,

Jesus said, Father, glorify Your name. A voice therefore came from heaven, I have both glorified it, and will glorify it again. John 12:28.

'Glorifying' is making Divine, see 1603, 1999.

[3] In the Ancient Church nothing else was represented and meant by circumcision than that a person should be purified from self-love and love of the world, which is also effected gradually and constantly, see 2039, 2046 (end), 2049, 2056, especially when a person has been born anew or regenerated. For at that time the Lord is flowing in by the internal way, that is, through the good that forms part of conscience; and He gradually and constantly separates the things which cling to that person both as a result of hereditary evil and of the evil of his own doing.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.