ბიბლია

 

Exodus 21

Სწავლა

   

1 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN ὅς- --APN παρατίθημι-VF--FAI2S ἐνώπιον-P αὐτός- D--GPM

2 ἐάν-C κτάομαι-VA--AMS2S παῖς-N3D-ASM *εβραῖος-N2--ASM ἕξ-M ἔτος-N3E-APN δουλεύω-VF--FAI3S σύ- P--DS ὁ- A--DSM δέ-X ἕβδομος-A1--DSN ἔτος-N3E-DSN ἀποἔρχομαι-VF--FMI3S ἐλεύθερος-A1A-NSM δωρεά-N1A-ASF

3 ἐάν-C αὐτός- D--NSM μόνος-A1--NSM εἰςἔρχομαι-VB--AAS3S καί-C μόνος-A1--NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐάν-C δέ-X γυνή-N3K-NSF συν εἰςἔρχομαι-VB--AAS3S μετά-P αὐτός- D--GSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF μετά-P αὐτός- D--GSM

4 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM δίδωμι-VO--AAS3S αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF καί-C τίκτω-VB--AAS3S αὐτός- D--DSM υἱός-N2--APM ἤ-C θυγάτηρ-N3--APF ὁ- A--NSF γυνή-N3K-NSF καί-C ὁ- A--NPN παιδίον-N1A-NPN εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM αὐτός- D--GSM αὐτός- D--NSM δέ-X μόνος-A1--NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S

5 ἐάν-C δέ-X ἀποκρίνω-VC--APPNSM εἶπον-VB--AAS3S ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM ἀγαπέω-VX--XAI1S ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF καί-C ὁ- A--APN παιδίον-N1A-APN οὐ-D ἀποτρέχω-V1--PAI1S ἐλεύθερος-A1A-NSM

6 προςἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM αὐτός- D--GSM πρός-P ὁ- A--ASN κριτήριον-N2N-ASN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C τότε-D προςἄγω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ἐπί-P ὁ- A--ASM σταθμός-N2--ASM καί-C τρυπάω-VF--FAI3S αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN οὖς-N3--ASN ὁ- A--DSN ὀπήτιον-N2N-DSN καί-C δουλεύω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM

7 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM ἀποδίδωμι-VO--AMS3S ὁ- A--ASF ἑαυτοῦ- D--GSM θυγάτηρ-N3--ASF οἰκέτις-N3D-ASF οὐ-D ἀποἔρχομαι-VF--FMI3S ὥσπερ-D ἀποτρέχω-V1--PAI3P ὁ- A--NPF δούλη-N1--NPF

8 ἐάν-C μή-D εὐαρεστέω-VA--AAS3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM αὐτός- D--GSF ὅς- --ASF ἑαυτοῦ- D--DSM καταὁμολογέω-VAI-AMI3S ἀπολυτρόω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ἔθνος-N3E-DSN δέ-X ἀλλότριος-A1A-DSN οὐ-D κύριος-N2--NSM εἰμί-V9--PAI3S πωλέω-V2--PAN αὐτός- D--ASF ὅτι-C ἀθετέω-VAI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF

9 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM καταὁμολογέω-VA--AMS3S αὐτός- D--ASF κατά-P ὁ- A--ASN δικαίωμα-N3M-ASN ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF ποιέω-VF--FAI3S αὐτός- D--DSF

10 ἐάν-C δέ-X ἄλλος- D--ASF λαμβάνω-VB--AAS3S ἑαυτοῦ- D--DSM ὁ- A--APN δέω-V2--PAPAPN καί-C ὁ- A--ASM ἱματισμός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF ὁμιλία-N1A-ASF αὐτός- D--GSF οὐ-D ἀποστερέω-VF--FAI3S

11 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--APN τρεῖς-A3--APN οὗτος- D--APN μή-D ποιέω-VA--AAS3S αὐτός- D--DSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S δωρεά-N1A-ASF ἄνευ-P ἀργύριον-N2N-GSN

12 ἐάν-C δέ-X πατάσσω-VA--AAS3S τίς- I--NSM τις- I--ASM καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3S θάνατος-N2--DSM θανατόω-V4--PMD3S

13 ὁ- A--NSM δέ-X οὐ-D ἑκών-A3P-NSM ἀλλά-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM παραδίδωμι-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DS τόπος-N2--ASM οὗ-D φεύγω-VF--FMI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSM φονεύω-VA--AAPNSM

14 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM ἐπιτίθημι-VE--AMS3S ὁ- A--DSM πλησίον-D ἀποκτείνω-VA--AAN αὐτός- D--ASM δόλος-N2--DSM καί-C καταφεύγω-VB--AAS3S ἀπό-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS λαμβάνω-VF--FMI2S αὐτός- D--ASM θανατόω-VA--AAN

15 ὅς- --NSM τύπτω-V1--PAI3S πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM ἤ-C μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM θάνατος-N2--DSM θανατόω-V4--PMD3S

16 ὁ- A--NSM κακολογέω-V2--PAPNSM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM ἤ-C μήτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM τελευτάω-VF--FAI3S θάνατος-N2--DSM

17 ὅς- --NSM ἐάν-C κλέπτω-VA--AAS3S τίς- I--NSM τις- I--ASM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καταδυναστεύω-VA--AAPNSM αὐτός- D--ASM ἀποδίδωμι-VO--AMS3S καί-C εὑρίσκω-VC--APS3S ἐν-P αὐτός- D--DSM θάνατος-N2--DSM τελευτάω-V3--PAD3S

18 ἐάν-C δέ-X λοιδορέω-V2--PMS3P δύο-M ἀνήρ-N3--NPM καί-C πατάσσω-VA--AAS3S τις- I--NSM ὁ- A--ASM πλησίον-D λίθος-N2--DSM ἤ-C πυγμή-N1--DSF καί-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS3S κατακλίνω-VC--APS3S δέ-X ἐπί-P ὁ- A--ASF κοίτη-N1--ASF

19 ἐάν-C ἐκ ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM περιπατέω-VA--AAS3S ἔξω-D ἐπί-P ῥάβδος-N2--GSF ἀθῷος-A1--NSM εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM πατάσσω-VA--AAPNSM πλήν-D ὁ- A--GSF ἀργία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ἀποτίνω-VF--FAI3S καί-C ὁ- A--APN ἰατρεῖον-N2N-APN

20 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM πατάσσω-VA--AAS3S ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM αὐτός- D--GSM ἤ-C ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐν-P ῥάβδος-N2--DSF καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3S ὑπό-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM δίκη-N1--DSF ἐκδικέω-VC--APD3S

21 ἐάν-C δέ-X διαβιόω-VF--FMI2S ἡμέρα-N1A-ASF εἷς-A1A-ASF ἤ-C δύο-M οὐ-D ἐκδικέω-VC--FPI3S ὁ- A--NSN γάρ-X ἀργύριον-N2N-NSN αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI3S

22 ἐάν-C δέ-X μάχομαι-V1--PMS3P δύο-M ἀνήρ-N3--NPM καί-C πατάσσω-VA--AAS3P γυνή-N3K-ASF ἐν-P γαστήρ-N3--DSF ἔχω-V1--PAPASF καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAS3S ὁ- A--NSN παιδίον-N2N-NSN αὐτός- D--GSF μή-D ἐκεἰκονίζω-VT--XPPNSN ἐπιζήμιον-N2N-ASN ζημιόω-VC--FPI3S καθότι-D ἄν-X ἐπιβάλλω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM ἀνήρ-N3--NSM ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF δίδωμι-VF--FAI3S μετά-P ἀξίωμα-N3M-GSN

23 ἐάν-C δέ-X ἐκεἰκονίζω-VT--XPPNSN εἰμί-V9--IAI3S δίδωμι-VF--FAI3S ψυχή-N1--ASF ἀντί-P ψυχή-N1--GSF

24 ὀφθαλμός-N2--ASM ἀντί-P ὀφθαλμός-N2--GSM ὀδούς-N3--ASM ἀντί-P ὀδούς-N3--GSM χείρ-N3--ASF ἀντί-P χείρ-N3--GSF πούς-N3D-ASM ἀντί-P πούς-N3D-GSM

25 κατάκαυμα-N3M-ASN ἀντί-P κατάκαυμα-N3M-GSN τραῦμα-N3M-ASN ἀντί-P τραῦμα-N3M-GSN μώλωψ-N3P-ASM ἀντί-P μώλωψ-N3P-GSM

26 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM πατάσσω-VA--AAS3S ὁ- A--ASM ὀφθαλμός-N2--ASM ὁ- A--GSM οἰκέτης-N1M-GSM αὐτός- D--GSM ἤ-C ὁ- A--ASM ὀφθαλμός-N2--ASM ὁ- A--GSF θεράπαινα-N1S-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκτυφλόω-VA--AAS3S ἐλεύθερος-A1A-APM ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--APM ἀντί-P ὁ- A--GSM ὀφθαλμός-N2--GSM αὐτός- D--GPM

27 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--ASM ὀδούς-N3--ASM ὁ- A--GSM οἰκέτης-N1M-GSM ἤ-C ὁ- A--ASM ὀδούς-N3--ASM ὁ- A--GSF θεράπαινα-N1S-GSF αὐτός- D--GSM ἐκκόπτω-VA--AAS3S ἐλεύθερος-A1A-APM ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S αὐτός- D--APM ἀντί-P ὁ- A--GSM ὀδούς-N3--GSM αὐτός- D--GPM

28 ἐάν-C δέ-X κερατίζω-VA--AAS3S ταῦρος-N2--NSM ἀνήρ-N3--ASM ἤ-C γυνή-N3K-ASF καί-C ἀποθνήσκω-VB--AAS3S λίθος-N2--DPM λιθοβολέω-VC--FPI3S ὁ- A--NSM ταῦρος-N2--NSM καί-C οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S ὁ- A--NPN κρέας-N3--NPN αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSM ταῦρος-N2--GSM ἀθῷος-A1--NSM εἰμί-VF--FMI3S

29 ἐάν-C δέ-X ὁ- A--NSM ταῦρος-N2--NSM κερατιστής-N1M-NSM εἰμί-V9--PAS3S πρό-P ὁ- A--GSF χθές-D καί-C πρό-P ὁ- A--GSF τρίτος-A1--GSF καί-C διαμαρτύρομαι-V1--PMS3P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C μή-D ἀπο ἀναἵζω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASM ἀναἔρχομαι-VD--APS3S δέ-X ἀνήρ-N3--ASM ἤ-C γυνή-N3K-ASF ὁ- A--NSM ταῦρος-N2--NSM λιθοβολέω-VC--FPI3S καί-C ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM αὐτός- D--GSM προσ ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

30 ἐάν-C δέ-X λύτρον-N2N-NPN ἐπιβάλλω-VC--APS3S αὐτός- D--DSM δίδωμι-VF--FAI3S λύτρον-N2N-APN ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF αὐτός- D--GSM ὅσος-A1--APN ἐάν-C ἐπιβάλλω-VB--AAS3P αὐτός- D--DSM

31 ἐάν-C δέ-X υἱός-N2--ASM ἤ-C θυγάτηρ-N3--ASF κερατίζω-VA--AAS3S κατά-P ὁ- A--ASN δικαίωμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ποιέω-VF--FAI3P αὐτός- D--DSM

32 ἐάν-C δέ-X παῖς-N3D-ASM κερατίζω-VA--AAS3S ὁ- A--NSM ταῦρος-N2--NSM ἤ-C παιδίσκη-N1--ASF ἀργύριον-N2N-GSN τριάκοντα-M δίδραγμον-N2N-APN δίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NSM ταῦρος-N2--NSM λιθοβολέω-VC--FPI3S

33 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM ἀναοἴγω-VA--AAS3S λάκκος-N2--ASM ἤ-C λατομέω-VA--AAS3S λάκκος-N2--ASM καί-C μή-D καλύπτω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASM καί-C ἐνπίπτω-VB--AAS3S ἐκεῖ-D μόσχος-N2--NSM ἤ-C ὄνος-N2--NSM

34 ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM ἀποτίνω-VF--FAI3S ἀργύριον-N2N-ASN δίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSN δέ-X τελευτάω-VX--XAPNSN αὐτός- D--DSM εἰμί-VF--FMI3S

35 ἐάν-C δέ-X κερατίζω-VA--AAS3S τις- I--GSM ταῦρος-N2--NSM ὁ- A--ASM ταῦρος-N2--ASM ὁ- A--GSM πλησίον-D καί-C τελευτάω-VA--AAS3S ἀποδίδωμι-VF--FMI3P ὁ- A--ASM ταῦρος-N2--ASM ὁ- A--ASM ζάω-V3--PAPASM καί-C διααἱρέω-VF2-FMI3P ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASM ταῦρος-N2--ASM ὁ- A--ASM θνήσκω-VX--XAPASM διααἱρέω-VF2-FMI3P

36 ἐάν-C δέ-X γνωρίζω-V1--PMS3S ὁ- A--NSM ταῦρος-N2--NSM ὅτι-C κερατιστής-N1M-NSM εἰμί-V9--PAI3S πρό-P ὁ- A--GSF χθές-D καί-C πρό-P ὁ- A--GSF τρίτος-A1--GSF ἡμέρα-N1A-GSF καί-C διαμαρτυρέω-VM--XMPNPM εἰμί-V9--PAS3P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C μή-D ἀπο ἀναἵζω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASM ἀποτίνω-VF--FAI3S ταῦρος-N2--ASM ἀντί-P ταῦρος-N2--GSM ὁ- A--NSM δέ-X τελευτάω-VX--XAPNSM αὐτός- D--DSM εἰμί-VF--FMI3S

37 ἐάν-C δέ-X τις- I--NSM κλέπτω-VA--AAS3S μόσχος-N2--ASM ἤ-C πρόβατον-N2N-ASN καί-C σφάζω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASN ἤ-C ἀποδίδωμι-VO--AMS3S πέντε-M μόσχος-N2--APM ἀποτίνω-VF--FAI3S ἀντί-P ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C τέσσαρες-A3--APN πρόβατον-N2N-APN ἀντί-P ὁ- A--GSN πρόβατον-N2N-GSN

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 8999

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

8999. 'He would be acting treacherously towards her' means that this would be contrary to the laws of Divine order. This is clear from the meaning of 'acting treacherously' as contrary to God's truth, or what amounts to the same thing, contrary to the laws of Divine order. This meaning of 'acting treacherously' is evident from what had been introduced immediately above in 8998. In heaven the laws of Divine order are truths, for Divine order originates in Divine Truth emanating from the Lord, 8700, 8988. 'Acting treacherously' is a recurrent expression in the Word, meaning in the internal sense acting contrary to truth and good in heaven, or what amounts to the same thing, contrary to Divine order, as in Isaiah 21:2; 33:1; 48:8; Jeremiah 3:20; 5:11; 12:1, 6; Hosea 5:7; 6:7; Malachi 2:10-11, 14-15; Psalms 78:57; 119:158.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 8700

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

8700. 'For the task is too heavy for you' means that it is not possible because it does not arise from true order. This is clear from the meaning of 'heavy task' as something not possible. The meaning of 'heavy burden' here as something not possible is clear from what comes before, where it says that he and the people with him would wither away, meaning that the truth which had been implanted was going to perish, and also from what comes after - 'You are not able to do it yourself alone', and later on in verse 23, 'If you do this thing, you are able to stand fast' - by which impossibility if no change takes place is meant.

[2] The reason why it is not possible because it does not arise from true order is that in the next life everything is possible which arises from order, and everything is impossible which does not arise from order. Divine Truth, which emanates from the Lord, is what makes order, indeed is order. Consequently everything that is in keeping with Divine Truth, being in keeping with order, is possible; and everything that is contrary to Divine Truth, being contrary to order, is impossible. Let some examples serve to show plainly that this is so. It is in keeping with order that people who have led good lives will be saved, and those who have led bad ones will be condemned. Therefore it is impossible to send to hell those who have led good lives, or to raise to heaven those who have led bad ones. Consequently it is impossible for those in hell to be brought, by the Lord's pure mercy, out of there into heaven and to be saved. For it is the acceptance of the Lord's mercy when they lived in the world that saves everyone. Those who accept it in the world are open to the Lord's mercy in the next life, for there they have the ability to accept it. Imparting it to others, and doing so at will to all and sundry provided that they possess faith and so believe they have been cleansed from sins, is impossible because it is contrary to true order, that is, contrary to the Divine, who is order.

[3] It is in keeping with order that faith and charity should be implanted in freedom and not under compulsion, and that faith and charity that has been implanted in freedom should remain, but not if implanted under compulsion. The reason for this is that when they are implanted in freedom they are instilled into the person's affection and so into his will, and are accordingly made his own, but not so if they are implanted under compulsion. Consequently it is impossible for a person to be saved unless, having been born in evil, he is left in freedom to do evil or to refrain from it. When with that freedom he refrains of his own accord from evil, an affection for truth and goodness is instilled by the Lord; and this gives him freedom to receive insights belonging to faith and desires belonging to charity; for freedom exists as a result of affection. From this it is evident that it is impossible for a person to be saved under compulsion; were it possible all people in the world would be saved.

[4] It is in keeping with order in the next life for all to be formed into different communities according to the life they acquired in the world, the evil living in association with the evil, and the good with the good. It is not possible therefore for the evil and the good to be together, nor is it possible for the evil to be governed by good; for good and evil are opposites and one destroys the other. From this it is also evident that it is not possible for those in hell to be saved, so that salvation by mercy alone, regardless of the life a person has been leading, is an impossibility. Those who are in hell and suffer torment there attribute the torments there to the Divine. They say that since the Divine is all-powerful He is able, if He is willing, to take their torment away, but that He is not willing, and that for this reason He is responsible for it. For they say that he who is able yet unwilling to take it away is the one who is responsible for it. But it is impossible for such things to be taken away because that is contrary to order. If they were taken away the evil would rise up against the good; they would overpower the angels themselves and destroy heaven. But the Divine desires only what is good, that is to say, the happiness of those who are good, and those torments only because they restrain and at the same time correct the wicked. Since this is the end in view, being the end that Divine Love and Mercy itself has in view, it is not possible for the torments suffered by those in hell to be taken away. From these examples it becomes clear that everything is impossible which is contrary to order, however possible it may seem to be to those unacquainted with the arcana of heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.