ბიბლია

 

Deuteronomy 26

Სწავლა

   

1 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C εἰςἔρχομαι-VB--AAS2S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS ἐν-P κλῆρος-N2--DSM καί-C κατακληρονομέω-VA--AAS2S αὐτός- D--ASF καί-C καταοἰκέω-VA--AAS2S ἐπί-P αὐτός- D--GSF

2 καί-C λαμβάνω-VF--FMI2S ἀπό-P ὁ- A--GSF ἀπαρχή-N1--GSF ὁ- A--GPM καρπός-N2--GPM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ὅς- --GSF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS καί-C ἐνβάλλω-VF2-FAI2S εἰς-P κάρταλλος-N2--ASM καί-C πορεύομαι-VF--FMI2S εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὅς- --ASM ἄν-X ἐκλέγω-VA--AMS3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐπικαλέω-VC--APN ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐκεῖ-D

3 καί-C ἔρχομαι-VF--FMI2S πρός-P ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM ὅς- --NSM ἐάν-C εἰμί-V9--PAS3S ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ἐκεῖνος- D--DPF καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ἀναἀγγέλλω-V1--PAI1S σήμερον-D κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GS ὅτι-C εἰςἔρχομαι-VX--XAI1S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--DP

4 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--ASM κάρταλλος-N2--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GS καί-C τίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ἀπέναντι-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

5 καί-C ἀποκρίνω-VC--FPI2S καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS *συρία-N---AS ἀποβάλλω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C παραοἰκέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ἐν-P ἀριθμός-N2--DSM βραχύς-A3U-DSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐκεῖ-D εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN καί-C πλῆθος-N3E-ASN πολύς-A1P-ASN καί-C μέγας-A1P-ASN

6 καί-C κακόω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AP ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM καί-C ταπεινόω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AP καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3P ἐγώ- P--DP ἔργον-N2N-APN σκληρός-A1A-APN

7 καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI1P πρός-P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM ἐγώ- P--GP καί-C εἰςἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GP καί-C ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--ASM μόχθος-N2--ASM ἐγώ- P--GP καί-C ὁ- A--ASM θλιμμός-N2--ASM ἐγώ- P--GP

8 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP κύριος-N2--NSM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF αὐτός- D--NSM ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF μέγας-A1--DSF καί-C ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C ἐν-P ὅραμα-N3M-DPN μέγας-A1--DPN καί-C ἐν-P σημεῖον-N2N-DPN καί-C ἐν-P τέρας-N3T-DPN

9 καί-C εἰςἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DP ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN

10 καί-C νῦν-D ἰδού-I φέρω-VX--XAI1S ὁ- A--ASF ἀπαρχή-N1--ASF ὁ- A--GPN γένημα-N3M-GPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF δίδωμι-VAI-AAI2S ἐγώ- P--DS κύριος-N2--VSM γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN καί-C ἀποἵημι-VF--FAI2S αὐτός- D--APN ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C προςκυνέω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS

11 καί-C εὐφραίνω-VC--FPI2S ἐν-P πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἀγαθός-A1--DPN ὅς- --DPN δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--DS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--DSF οἰκία-N1A-DSF σύ- P--GS σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSM *λευίτης-N1M-NSM καί-C ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἐν-P σύ- P--DS

12 ἐάν-C δέ-X συντελέω-VA--AAS2S ἀποδεκατόω-VA--AAN πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN ἐπιδέκατος-A1--ASN ὁ- A--GPN γένημα-N3M-GPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSN τρίτος-A1--DSN ὁ- A--ASN δεύτερος-A1A-ASN ἐπιδέκατος-A1--ASN δίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--DSM *λευίτης-N1M-DSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF καί-C ἐσθίω-VF--FMI3P ἐν-P ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF σύ- P--GS καί-C ἐνπίμπλημι-VS--FPI3P

13 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM σύ- P--GS ἐκ κατααἴρω-VAI-AAI1S ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐκ-P ὁ- A--GSF οἰκία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--APN ὁ- A--DSM *λευίτης-N1M-DSM καί-C ὁ- A--DSM προσήλυτος-N2--DSM καί-C ὁ- A--DSM ὀρφανός-A1--DSM καί-C ὁ- A--DSF χήρα-N1A-DSF κατά-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF ὅς- --APF ἐντέλλομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DS οὐ-D παραἔρχομαι-VBI-AAI1S ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C οὐ-D ἐπιλανθάνω-VBI-AMI1S

14 καί-C οὐ-D ἐσθίω-VBI-AAI1S ἐν-P ὀδύνη-N1--DSF ἐγώ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPN οὐ-D καρπόω-VAI-AAI1S ἀπό-P αὐτός- D--GPN εἰς-P ἀκάθαρτος-A1B-ASN οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI1S ἀπό-P αὐτός- D--GPN ὁ- A--DSM θνήσκω-VX--XAPDSM ὑποἀκούω-VAI-AAI1S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ποιέω-VAI-AAI1S καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI2S ἐγώ- P--DS

15 καταὁράω-VB--AAD2S ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM ὁ- A--GSM ἅγιος-A1A-GSM σύ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C εὐλογέω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI2S αὐτός- D--DPM καθά-D ὄμνυμι-VAI-AAI2S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM ἐγώ- P--GP δίδωμι-VO--AAN ἐγώ- P--DP γῆ-N1--ASF ῥέω-V2--PAPASF γάλα-N3--ASN καί-C μέλι-N3T-ASN

16 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S σύ- P--DS ποιέω-VA--AAN πᾶς-A3--ASN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN οὗτος- D--APN καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN καί-C φυλάσσω-VF--FMI2P καί-C ποιέω-VF--FAI2P αὐτός- D--APN ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF σύ- P--GP καί-C ἐκ-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF σύ- P--GP

17 ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM αἱρέω-VBI-AMI2S σήμερον-D εἰμί-V9--PAN σύ- P--GS θεός-N2--ASM καί-C πορεύομαι-V1--PMN ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF αὐτός- D--GSM καί-C φυλάσσω-V1--PMN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C ὑποἀκούω-V1--PAN ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

18 καί-C κύριος-N2--NSM αἱρέω-VAI-AMI3S σύ- P--AS σήμερον-D γίγνομαι-VB--AMN σύ- P--AS αὐτός- D--DSM λαός-N2--ASM περιούσιος-A1B-ASM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S σύ- P--DS φυλάσσω-V1--PAN πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM

19 καί-C εἰμί-V9--PAN σύ- P--AS ὑπεράνω-D πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὡς-C ποιέω-VAI-AAI3S σύ- P--AS ὀνομαστός-A1--ASM καί-C καύχημα-N3M-ASN καί-C δόξαστος-A1--ASM εἰμί-V9--PAN σύ- P--AS λαός-N2--ASM ἅγιος-A1A-ASM κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS καθώς-D λαλέω-VAI-AAI3S

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Revealed # 473

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 962  
  

473. Now when the seven thunders uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying to me, "Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them." (10:4) This symbolically means that these things must indeed be disclosed, but they are not accepted until after those people meant by the dragon, the beast, and the false prophet have been cast out of the world of spirits, because it would be dangerous before then.

The voices uttered by the seven thunders are declarations expressing what we have just said in no. 472 above. And because these constitute the essential doctrine of the New Church, they are mentioned three times.

In the natural sense, to write means to commit to paper and thus to record for posterity; but in the spiritual sense, to write means, symbolically, to commit to the heart for its acceptance. Sealing something up, therefore, and not writing it. This means, symbolically, not to commit it to the heart or accept it until after the dragon, the beast, and the false prophet have been cast out of the world of spirits, because it would be dangerous before then. That is because the dragon, beast and false prophet symbolize people caught up in a faith divorced from charity, and these cling steadfastly and tenaciously to their belief that one must go to God the Father and not to the Lord directly, and that the Lord is not God of heaven and earth as regards His humanity. Consequently, as regards the doctrine presented just above in no. 472, which was disclosed and continues to be disclosed, symbolized by the little book's being open - if, before the dragon was cast out, that doctrine were to be received by others than people possessing charity and its accompanying faith, who also are symbolized by John (nos. 5, 17), it would be rejected not only by them, but through them by everyone else as well. And if not rejected, still it would be falsified, even profaned.

[2] The reality of this is clearly apparent from the following chapters in Revelation when viewed in their sequence, in which we are told that they killed the Lord's two witnesses (chapter 11); that the dragon stood before the woman ready to give birth, to devour her child, and that after it fought with Michael, it pursued the woman (chapter 12); that the two beasts, one rising up from the sea and one from the earth, made common cause with him (chapter 13); that they gathered their followers together to do battle at a place called Armageddon (chapter 16); and finally that they gathered the nations Gog and Magog to do battle (chapter 20, verses 8-9); but that the dragon, beast and false prophet were cast into the lake of fire and brimstone (chapter, verse 10); and that after this took place, the New Church, which was to be the Lamb's bride, came down out of heaven (chapters 21, 22).

These are the things meant by the charge, "Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them." Also by the subsequent statement in this chapter, that "in the days of the sounding of the seventh angel..., the mystery of God would be concluded, as He declared to His servants the prophets" (verse 7). So, too, by this statement in the next chapter, "Then the seventh angel sounded: and there were loud voices in heaven, saying, 'The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ,'" (chapter 11:, verse 15). And further, by a number of similar statements in the following chapters.

On this subject, something may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord 61.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

ბიბლია

 

Leviticus 19:12

Სწავლა

       

12 "'You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.