ბიბლია

 

에스겔 42

Სწავლა

   

1 그가 나를 데리고 밖으로 나가 북편 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞 뜰을 향하였고 하나는 북편 건물을 향하였는데

2 그 방들의 자리의 장이 일백척이요 광이 오십척이며 그 문은 북을 향하였고

3 그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며

4 그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십척이요 장이 일백척이며 그 문들은 북을 향하였으며

5 그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루를 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라

6 그 방이 삼층이라도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 상층이 하층과 중층보다 더욱 좁아짐이더라

7 그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십척이니

8 바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백척이며

9 이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥 뜰에서 들어가는 통행구더라

10 남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데

11 그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며

12 남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라

13 그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라

14 제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥 뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라

15 그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문길로 나가서 사면 담을 척량하는데

16 그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백척이요

17 그 장대로 북편을 척량하니 오백척이요

18 그 장대로 남편을 척량하니 오백척이요

19 서편으로 돌이켜 그 장대로 척량하니 오백척이라

20 그가 이와 같이 그 사방을 척량하니 그 사방 담 안 마당의 장과 광이 오백척씩이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Explained # 1003

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 1232  
  

1003. To go away unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them together to the battle, signifies to excite dissensions and combats against truths with all who are of the church. This is evident from the signification of "kings," as being those who are in truths from good, and in an abstract sense truths from good (See n. 29, 31, 553, 625); also from the signification of "the earth and the world," as being the church as to truth and good, thus the whole church (See n. 741; also from the signification of "battle," as being dissension respecting truths and goods, and spiritual combats (See n. 573, 734). All this makes clear that "to go away unto the kings of the earth, and of the whole world, to gather them together to the battle," signifies to excite dissensions and combats against truths with all who are of the church.

[2] That it was through faith alone that the church was brought into contentions in regard to truths and goods, and into combats against them, and finally into dissensions, is made clearly evident by the fact that when that faith was accepted no power was any longer given to the understanding to examine into goods and truths, for that faith involves that a thing must be believed, however it may appear to the understanding; and when the understanding is taken away from faith enlightenment also is taken away; and when that is taken away blindness and stupidity enter into everything of the church; and in that state mere contentions arise about the meaning of the Word, which is capable of being turned to confirm whatever one pleases. This is why the church has been divided into so many churches, and in these so many heresies have arisen. That these dissensions and combats about truths and goods are from hell is signified by "the spirits of demons working signs to go away to the kings of the earth and of the whole world, to gather them together to the battle."

(Continuation respecting the Sixth Commandment)

[3] From the goods enumerated and described that result from chaste marriages it may be concluded what the evils are that result from adulteries; for such evils are the opposites of such goods; that is, in place of the spiritual and celestial loves that those have who live in chaste marriages, there are the infernal and diabolical loves that those have who are in adulteries. So in place of the intelligence and wisdom that those have who live chastely in marriages there are the insanities and follies that those have who are in adulteries; in place of the innocence and peace that those have who live in chaste marriages there are the deceit and no peace that those have who are in adulteries; in place of the power and protection against the hells that those have who live chastely in marriages there are the very Asmodean demons and the hells that those have who live in adulteries; in place of the beauty that those have who live chastely in marriages there is the deformity that those have who live in adulteries, which is monstrous according to their quality. Their final lot is that from the extreme impotence to which they are at length reduced they become emptied of all the fire and light of life, and dwell alone in deserts as images of the slothfulness and weariness of their own life.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

ბიბლია

 

Revelation 13:11

Სწავლა

       

11 And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.