ბიბლია

 

エレミヤ書 15

Სწავლა

   

1 はわたしに言われた、「たといモーセとサムエルとがわたしのに立っても、わたしの心はこの民を顧みない。彼らをわたしのから追い出し、ここを去らせよ。

2 もし彼らが、『われわれはどこに行けばよいのか』とあなたに尋ねるならば、彼らに言いなさい、『はこう仰せられる、疫病に定められた者は疫病に、つるぎに定められた者はつるぎに、ききんに定められた者はききんに、とりこに定められた者はとりこに行く』。

3 は仰せられる、わたしはつの物をもって彼らを罰する。すなわち、つるぎをもって殺し、をもってかませ、空のと地のをもって食い滅ぼさせる。

4 またユダの王ヒゼキヤのマナセが、エルサレムでした行いのゆえに、わたしは彼らを地のすべてのが見て恐れおののくものとする。

5 エルサレムよ、だれがあなたをあわれむであろうか。だれがあなたのために嘆くであろうか。だれがふり返って、あなたの安否を問うであろうか。

6 は言われる、あなたはわたしを捨てた。そしてますます退いて行く。それゆえ、わたしはを伸べてあなたを滅ぼした。わたしはあわれむことには飽きた。

7 わたしはこの地ので、箕で彼らをあおぎ分けた。彼らがその道を離れなかったので、わたしは彼らの子を奪い、わが民を滅ぼした。

8 わたしは彼らの寡婦の数を浜べのよりも多くした。わたしは真昼に、滅ぼす者を連れてきて、若者らのたちをせめ、驚きと恐れを、にわかにたちにおこした。

9 七人の子を産んだ女は、弱り衰えて、息絶え、まだ昼であったが、彼女のは没した。彼女はじ、うろたえた。その残りの者は、これをのつるぎに渡すとは言われる」。

10 ああ、わたしはわざわいだ。わがよ、あなたは、なぜ、わたしを産んだのか。全の人はわたしと争い、わたしを攻める。わたしは人に貸したこともなく、人に借りたこともないのに、皆わたしをのろう。

11 よ、もしわたしが彼らの幸福をあなたに祈り求めず、またのため、その悩みのときと、災のときに、わたしがあなたにとりなしをしなかったのであれば、彼らののろいも、やむをえないでしょう。

12 人はを、からくるや青銅を砕くことができましょうか。

13 「わたしはあなたのを、ぶんどり物として他に与える。代価を受けることはできない。それはあなたのすべてのによるので、領域内のいたる所にこのことが起る。

14 わたしはあなたの知らない地で、あなたのに仕えさせる。わたしの怒りによっては点じられ、いつまでも燃え続けるからである」。

15 よ、あなたは知っておられます。わたしを覚え、わたしを顧みてください。わたしを迫害する者に、あだを返し、あなたの寛容によって、わたしを取り去らないでください。わたしがあなたのために、はずかしめを受けるのを知ってください。

16 わたしはみ言葉を与えられて、それを食べました。み言葉は、わたしに喜びとなり、心の楽しみとなりました。万よ、わたしは、あなたの名をもってとなえられている者です。

17 わたしは笑いさざめく人のつどいにすわることなく、また喜ぶことをせず、ただひとりですわっていました。あなたのがわたしの上にあり、あなたが憤りをもってわたしを満たされたからです。

18 どうしてわたしの痛みは止まらず、傷は重くて、なおらないのですか。あなたはわたしにとって、水がなくて人を欺く谷川のようになられるのですか。

19 それゆえはこう仰せられる、「もしあなたが帰ってくるならば、もとのようにして、わたしのに立たせよう。もしあなたが、つまらないことを言うのをやめて、貴重なことを言うならば、わたしののようになる。彼らはあなたの所に帰ってくる。しかしあなたが彼らの所に帰るのではない。

20 わたしはあなたをこの民の前に、堅固な青銅の城壁にする。彼らがあなたを攻めても、あなたに勝つことはできない。わたしがあなたと共にいて、あなたを助け、あなたを救うからであると、は言われる。

21 わたしはあなたを悪人のから救い、無慈悲な人のからあがなう」。

   

კომენტარი

 

Treasure

  

In Genesis 43:23, Exodus 1:11, this signifies truth and good given by the Lord without the individual's knowledge. (Arcana Coelestia 5664)

This also signifies doctrines from falsified truths in the natural man. (Arcana Coelestia 6661)

In Exodus 19:5 and Psalm 135:4, this signifies that divine truth should be with them more than with other people. (Arcana Coelestia 8768)

In Isaiah 30:6, this signifies knowledges in the natural man. (Arcana Coelestia 3048[3])

In Isaiah 10:13, this signifies the truths of intelligence destroyed. (Arcana Coelestia 10227[4])

'Treasure,' as in Matthew 13:44, signifies divine truth in the Word.

(რეკომენდაციები: Apocalypse Explained 840)

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 5664

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

5664. 'Has given you the concealed gift in your pouches' means that it came from Him without the exercise of any prudence by them. This is clear from the meaning of 'the concealed gift' as truth and good conferred by the Lord without man's knowledge; and from the meaning of 'the silver put back in their sacks (or in their pouches)' as without expending any power of their own, dealt with in 5488, 5496, 5499. From this it is evident that 'has given you the concealed gift in your pouches' means that from Him - that is to say, from the Lord's Divine Human - came truth and good in the natural, without the expenditure of any power of their own. And because the gift comes without the expenditure of any power of their own, it comes without the exercise of any prudence by them. The expression prudence is used for the reason that prudence is the virtue [in man] that answers to providence [in God]; and what is attributable to Divine Providence is not attributable to human prudence.

5664[a] 'Your silver came to me' means that it will seem as though truth has been acquired by them. This is clear from the meaning of 'silver' as truth, dealt with in 1551, 2954. The coming of their silver to him implies that payment had been made by them, thus that they had made an acquisition for themselves; for' buying' means acquiring, 5655. This explains why 'your silver has come to me' means that truth has been acquired by them. Yet because the truth which constitutes faith is never an acquisition that a person makes but is a gift instilled and conferred by the Lord, though it seems to be an acquisition made by that person, the expression it will seem as though truth has been acquired by them is used.

[2] The fact that truth is instilled and conferred by the Lord is also well known in the Church, for the Church teaches that faith does not originate in man but comes from God, so that not only confidence but also the truths that constitute faith come from Him. Yet the appearance is that truths of faith are acquired by the person himself. The fact that they flow into him is something he is totally unaware of because he has no perception of their doing so. The reason he has no such perception is that his interiors are closed, so that he is unable to have any communication with spirits and angels that is perceptible by him. When a person's interiors are closed he cannot know anything whatever about what is flowing into him.

[3] But it should be recognized that it is one thing to know the truths of faith, another thing to believe them. Those who merely know the truths of faith consign them to their memory in the way they do anything else that is an item of knowledge. A person can acquire those truths without any such inflow into himself; but they do not possess any life, as is evident from the fact that a wicked person, even a very wicked one, can know the truths of faith just as well as an upright and God-fearing person. But in the case of the wicked, as stated, truths possess no life; for when a wicked person brings them forth he sees in each one either his own glory or personal gain. Consequently it is self-love and love of the world that fill those truths and give them what seems like life. But this life is akin to that in hell, which life is called spiritual death. Consequently, when such a person brings forth those truths he does so from his memory, not from his heart. But someone who has a belief in the truths of faith is bringing them forth from his heart when they pass through his lips; for in his case the truths of faith have so taken root in him that they strike root in the external memory and then, like fruitful trees, grow up into interior or higher levels of the mind, where tree-like they adorn themselves with leaves and at length blossom, to the end that they may bear fruit.

[4] This is what someone with belief is like. He too has nothing else in mind, when employing the truths of faith, than the performance of useful services or the exercise of charity, which is his 'fruit'. These are not the kind that anyone can acquire by himself. Not even the smallest can be so acquired by him; rather, the Lord gives such to him freely, doing so every single moment of his life. Indeed, if he will but believe it, countless gifts are imparted every single moment. But man's nature is such that he has no perception of the things that flow into him; for if he did have that kind of perception he would fight against the idea, as stated above, for he would then think that if the idea was true he would lose his selfhood, and with this his freedom, and with his freedom his delight, and so would be left with nothing. And without that perception a person knows no other than that such things originate in himself. This then is the meaning of the explanation 'it will seem as though truth has been acquired by them'. What is more, if a person is to have a heavenly selfhood and heavenly freedom conferred on him, he must do what is good as though he himself were the source of it and think what is true as though he were the source of that. But when he stops to reflect he must acknowledge that such goodness and truth have their origin in the Lord, see 2882, 2883, 2891.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.