ბიბლია

 

Genesi 43:26

Სწავლა

       

26 E quando Giuseppe fu venuto in casa, essi gli porsero quel presente che aveano in mano, dentro alla casa; e gli s’inchinarono fino in terra.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 5597

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

5597. 'And they said, The man questioned us closely about ourselves' means the clear perception this had regarding what existed within the natural. This is clear from the meaning of 'questioning' as perceiving another's thought, dealt with below; and from the representation of the ten sons of Jacob, to whom 'us' refers here, as the truths known to the Church which were present in the natural, dealt with in 5403, 5419, 5427, 5458, 5512. The reason 'questioning' means perceiving another's thought is that in heaven all thoughts are communicated, so clearly that no one needs to ask another what he thinks. This is why 'questioning' means perceiving another's thought; for things as they exist on earth become in the internal sense things as they exist in heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.