ბიბლია

 

Genesi 42:25

Სწავლა

       

25 Poi Giuseppe comandò che si empiessero di grano le lor sacca, e che si rimettessero i danari di ciascun d’essi nel suo sacco, e che si desse loro provvisione per lo viaggio. E così fu lor fatto.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 5444

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

5444. And one is not. That this signifies that the Divine spiritual, which is the source, does not appear, is evident from the representation of Joseph, who here is the “one,” as being the celestial of the spiritual, or what is the same thing, the Divine spiritual, or truth from the Divine (see n. 3969, 4286, 4592, 4723, 4727, 4963, 5249, 5307, 5331, 5332, 5417), and because all conjunction of truth in the natural proceeds from the Divine spiritual, it is called “the Divine spiritual which is the source;” and from the signification of “is not,” as being that it does not appear; for it was, but did not appear to them, because the intermediate, which is “Benjamin,” was not there.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 5332

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

5332. And he gave him Asenath the daughter of Potiphera priest of On for a woman. That this signifies the quality of the marriage of truth with good and of good with truth, is evident from the signification of “giving for a woman,” as being marriage. That it is the marriage of good with truth and of truth with good, is because nothing else is meant in the spiritual sense by marriages, and hence nothing else is meant by them in the Word. By the “daughter of the priest of On” is signified the truth of good, for a “daughter” is the affection of truth, and a “priest” is good; but “Joseph” is the good of truth in which is the Divine, which is the same as the celestial of the spiritual. From this it is plain that the marriage of truth with good and of good with truth is signified. It is the quality of this marriage that is signified, but this quality cannot be further set forth, because the quality the Lord had in the world cannot be comprehended, even by angels, and only some shadowy idea can be formed of it from such things as are in heaven-as from the Grand Man, and from the celestial of the spiritual which is therein from the influx of the Lord’s Divine; but still this idea is as dense shade to light itself, for it is most general, and relatively is therefore scarcely anything.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.