ბიბლია

 

Genesi 30:18

Სწავლა

       

18 Ed ella disse: Iddio mi ha dato il mio premio, di ciò che io diedi la mia serva al mio marito; e pose nome a quel figliuolo Issacar.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 3922

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

3922. 'And has given me a son' means that this truth was acknowledged. This is clear from the meaning of 'a son' as truth, dealt with in 489, 491, 533, 1147, and from the meaning of 'giving a son' as giving this truth, which is the same as acknowledging it since every truth that is acknowledged is a gift from the Lord. 'Giving a son' also implies the same as 'bearing', and 'bearing' means acknowledging, see 3905, 3915, 3919.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 533

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

533. Since nothing further is mentioned about Lamech apart from the fact that be beget sons and daughters, who are the conceptions and births of such a Church, there is no need to pause any longer over him. What these births, or sons and daughters, were, becomes clear from the Church, for the character of a Church determines that of its offspring. Both those Churches called Methuselah and Lamech breathed their last just before the flood.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.