ბიბლია

 

Matthieu 2

Სწავლა

   

1 Or Jésus étant né à Bethléhem, [ville] de Juda, au temps du Roi Hérode, voici arriver des Sages d'Orient à Jérusalem.

2 En disant : où est le Roi des Juifs qui est né? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer.

3 Ce que le Roi Hérode ayant entendu, il en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

4 Et ayant assemblé tous les principaux Sacrificateurs, et les Scribes du peuple, il s'informa d'eux où le Christ devait naître.

5 Et ils lui dirent : à Bethléhem, [ville] de Judée; car il est ainsi écrit par un Prophète :

6 Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n'es nullement la plus petite entre les Gouverneurs de Juda, car de toi sortira le Conducteur qui paîtra mon peuple d'Israël.

7 Alors Hérode ayant appelé en secret les Sages, s'informa d'eux soigneusement du temps que l'étoile leur était apparue.

8 Et les envoyant à Bethléhem, il leur dit : Allez, et vous informez soigneusement touchant le petit enfant; et quand vous l'aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j'y aille aussi, et que je l'adore.

9 Eux donc ayant ouï le Roi, s'en allèrent, et voici, l'étoile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'à ce qu'elle vint et s'arrêta sur le lieu où était le petit enfant.

10 Et quand ils virent l'étoile, ils se réjouirent d'une fort grande joie.

11 Et entrés dans la maison, ils trouvèrent le petit enfant avec Marie sa mère, lequel ils adorèrent, en se prosternant en terre; et après avoir déployé leurs trésors, ils lui offrirent des présents, [savoir], de l'or, de l'encens et de la myrrhe.

12 Puis étant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin.

13 Or après qu'ils se furent retirés, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe à Joseph, et lui dit : lève-toi, et prends le petit enfant, et sa mère, et t'enfuis en Egypte, et demeure là, jusqu'à ce que je te le dise; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire mourir.

14 Joseph donc étant réveillé, prit de nuit le petit enfant, et sa mère, et se retira en Egypte.

15 Et il demeura là jusques à la mort d'Hérode; afin que fût accompli ce dont le Seigneur avait parlé par un Prophète, disant : J'ai appelé mon Fils hors d'Egypte.

16 Alors Hérode voyant que les Sages s'étaient moqués de lui, fut fort en colère, et il envoya tuer tous les enfants qui étaient à Bethléhem, et dans tout son territoire; depuis l'âge de deux ans, et au-dessous, selon le temps dont il s'était exactement informé des Sages.

17 Alors fut accompli ce dont avait parlé Jérémie le Prophète, en disant :

18 On a ouï à Rama un cri, une lamentation, des plaintes, et un grand gémissement : Rachel pleurant ses enfants, et n'ayant point voulu être consolée de ce qu'ils ne sont plus.

19 Mais après qu'Hérode fut mort, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe à Joseph, en Egypte,

20 Et [lui] dit : lève-toi, et prends le petit enfant, et sa mère, et t'en va au pays d'Israël; car ceux qui cherchaient à ôter la vie au petit enfant sont morts.

21 Joseph donc s'étant réveillé, prit le petit enfant et sa mère, et s'en vint au pays d'Israël.

22 Mais quand il eut appris qu'Archélaüs régnait en Judée, à la place d'Hérode son père, il craignit d'y aller; et étant divinement averti dans un songe, il se retira en Galilée.

23 Et y étant arrivé, il habita dans la ville appelée Nazareth; afin que fût accompli ce qui avait été dit par les Prophètes : il sera appelé Nazarien.

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Scriptural Confirmations # 11

  
/ 101  
  

11. 9. His appearance as the Sun shining in his strength (Revelation 1:16).

The Lord is described by various names (Revelation 1:5). The representation of Him as the Word (Revelation 1:13-18).

If any one will open the door, I will come in to him (Revelation 3:20).

Honor was given to the Lord from the Word, while He opened the seals of the book, by many animals and elders, and by every creature (Revelation 5:9-14).

That no one can interpret the Word, and teach truths from it, except the Lord, is meant by the Lamb opening the seals of the book (Revelation 5:1 seq., and 6).

The Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them to living fountains of water (Revelation 7:10, 16-17).

They are virgins who follow the Lamb whithersoever He goeth (Revelation 14:4).

An angel flying in the midst of heaven having the everlasting gospel (Revelation 14:6).

Blessed are the dead who die in the Lord from henceforth (Revelation 14:13).

Behold a white cloud, and one sitting upon the cloud like unto the Son of man (Revelation 14:14).

Great are Thy works, Lord God Almighty, just and true are Thy ways, O King of saints. Who shall not glorify Thy name, for Thou only art holy; therefore all nations shall come and adore before Thee, for Thy judgments are made manifest (Revelation 15:3-4). The Lamb is Lord of lords and King of kings, and they that are with Him are called, and chosen, and faithful (Revelation 17:14; 19:16).

Having the testimony of Jesus. The testimony of Jesus is the spirit of prophecy (Revelation 19:10).

That the Word will be opened by the Lord is meant by the white horse, for He that sitteth upon it is called the Word of God (Revelation 19:10-16).

Behold the tabernacle of God is with men; He will dwell with them (Revelation 21:3).

The Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. The glory of God will lighten it, and the Lamb is the light thereof (Revelation 21:22-23; 22:5).

The throne of God and of the Lamb (Revelation 22:3).

That He it is who is, and was and is to come, Alpha and Omega (Revelation 1:4, 8, 11; 2:8; 11:17; 21:6; 22:13).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

ბიბლია

 

Matthew 3:15

Სწავლა

       

15 But Jesus, answering, said to him, "Allow it now, for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness." Then he allowed him.