ბიბლია

 

Matthieu 9

Სწავლა

   

1 Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.

2 Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.

3 Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d'eux: Cet homme blasphème.

4 Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs?

5 Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?

6 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison.

7 Et il se leva, et s'en alla dans sa maison.

8 Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir.

9 De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s'appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.

10 Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.

11 Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?

12 Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.

13 Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.

14 Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point?

15 Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'époux est avec eux? Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.

16 Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; car elle emporterait une partie de l'habit, et la déchirure serait pire.

17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent.

18 Tandis qu'il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra.

19 Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples.

20 Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement.

21 Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.

22 Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t'a guérie. Et cette femme fut guérie à l'heure même.

23 Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,

24 il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.

25 Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.

26 Le bruit s'en répandit dans toute la contrée.

27 Etant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David!

28 Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils.

29 Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.

30 Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache.

31 Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.

32 Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.

33 Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël.

34 Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.

35 Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité.

36 Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu'elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger.

37 Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.

38 Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

True Christian Religion # 347

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 853  
  

347. As for the formation of faith, this takes place by a person approaching the Lord, learning truths from the Word, and living by them. First: faith is formed by a person approaching the Lord, because faith which is real faith, that is, the faith which saves, is from the Lord and directed to the Lord. The Lord's words to His disciples show plainly that it comes from the Lord:

Remain in me, and I in you, because without me you can do nothing, John 15:4-5.

It is plain that it is faith directed to the Lord from the numerous passages which have been cited (337-338), stating that one must believe in the Son. Now since faith is from the Lord and directed to the Lord, it can be said that the Lord is faith itself, for its life and essence are in the Lord, and so come from Him.

[2] Secondly: the reason why faith is formed by a person learning truths from the Word is that faith essentially is truth; for all the ingredients of faith are truths. Thus faith is nothing but a collection of truths casting light in a person's mind. For truths teach not only that one should believe, but in whom one should believe and what one should believe. Truths must be taken from the Word, because it contains all the truths which lead to salvation; and they are effective because they have been given by the Lord, and are as a result imprinted upon the whole heaven of the angels. When therefore a person goes on to learn truths from the Word, he comes into communion and association with angels, without being aware of it. Faith devoid of truths is like seed devoid of kernel, which if milled produces only bran. But faith derived from truths is like good seed, which if milled produces flour. In short, the essentials of faith are truths; if these are not contained in it and compose it, faith is no more than the sound of a whistle; but when truths are contained in and compose faith, then it is the sound of something that brings salvation.

[3] Thirdly: faith is formed by a person living by truths, because spiritual life is living in accordance with truths, and truths do not really come alive until they are realised in deeds. Truths unconnected with deeds belong merely to a person's thinking; if they are not also accepted by the will, they merely stand at a person's door and so are not within him. For the will is the person himself, and thought is a person to the extent that it joins the will to itself, and the nature of thought is determined by this joining. A person who learns truths without putting them into practice is like someone scattering seeds over a field and not harrowing it; then the rain makes the seeds swell so that they become empty husks. But a person who learns truths and puts them into practice is like someone who sows seed and ploughs the seed in; then the rain makes the seeds grow into a crop, and they become a useful source of food. The Lord says:

If you know these things, you are blessed if you do them, John 13:17.

and in another passage:

The person who sows on good ground is the one who hears the Word and pays attention to it, so that he brings forth and produces fruit, Matthew 13:23.

Also:

Everyone who hears my words and acts upon them, I will compare to a prudent man, who built his house upon a rock; but everyone who hears my words and does not act upon them will be compared to a foolish man who built his house upon sand, Matthew 7:24, 26.

The Lord's words are all of them truths.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.