ბიბლია

 

Lamentatsioonid 4

Სწავლა

   

1 Kuidas küll on tuhmunud kuld, puhas kuld kuidas teiseks saanud! Pühamu kivid on paisatud kõigile tänavanurkadele.

2 Kallid Siioni lapsed, puhtaima kullaga võrdsed, kuidas on nad nüüd saanud saviastjate sarnaseks, potisseppade käsitööks!

3 Ðaakalidki ulatavad nisa, et imetada oma poegi, aga mu rahva tütar on julm, otsekui jaanalind kõrbes.

4 Imiku keel jääb kinni suulakke janu pärast, lapsed paluvad leiba, aga pole, kes neile jagaks.

5 Kes enne sõid maiustusi, närbuvad tänavail; keda hellitati purpuri peal, lebavad sõnnikuhunnikul.

6 Mu rahva tütre süü on suurem kui patt Soodomas, mis paisati segi silmapilkselt, kätega aitamata.

7 Tema vürstid olid puhtamad lumest, valgemad piimast, ihult korallidest verevamad, kujult otsekui safiirid.

8 Nüüd on nad näost mustemad kui nõgi, neid ei tunta tänavail ära; nende nahk on kontidel kortsunud, kuivanud nagu puu.

9 Õnnelikumad olid need, kes mõõgaga maha löödi, kui need, kes surid nälga, kes põllusaagi puudumisel kidusid nagu teibasse aetud.

10 Kaastundlike naiste käed keetsid oma lapsi: need olid neile roaks mu rahva tütre hävingus.

11 Issand valas välja oma viha, tegi teoks oma tulise raevu ja süütas Siionis tule, mis põletas selle alusmüüridki.

12 Ei oleks uskunud maa kuningad ja kõik maailma elanikud, et vihamees ja vaenlane tuleb sisse Jeruusalemma väravaist.

13 See on sündinud tema prohvetite pattude, tema preestrite süü pärast; nende pärast, kes valasid seal õigete verd.

14 Nad vaarusid tänavail nagu pimedad, verega roojastatud, nõnda et nende riideid ei võinud puudutada.

15 'Hoidke eest! Roojane!' hüüti nende kohta. 'Hoidke eest, hoidke eest, ärge puudutage!' Nad vaarusid ka põgenedes, rahvaste seas öeldi: 'Nad ei tohi jääda siia kauemaks!'

16 Issanda pale hajutas nad, ta ei vaata enam nende peale. Preestritest ei peetud lugu, vanadele ei antud armu.

17 Isegi veel siis, väsinud silmadega, me ootasime asjatult endile abi; oma vahitornidest piilusime rahva poole, kes meid ei päästnud.

18 Meie samme luurati, me ei võinud käia oma turgudel; meie lõpp ligines, meie päevad said täis - tõesti, meie lõpp tuli!

19 Meie jälitajad olid kiiremad kui kotkas taeva all; nad ajasid meid taga mägedel, varitsesid meid kõrbes.

20 Issanda võitu, kes oli meile eluõhuks, püüti kinni nende aukudes, tema, kellest me ütlesime: 'Tema varjus me elame paganate seas!'

21 Rõõmutse ja ole rõõmus, Edomi tütar, kes elad Uusimaal! Sinulegi tuleb karikas: sa jääd joobnuks ja kisud enese paljaks.

22 Sinu süü on lõppenud, Siioni tütar, enam ta ei vii sind vangi. Aga ta karistab su süüd, Edomi tütar, ta paljastab su patud.

   

ბიბლია

 

2 kuningat 18:27

Სწავლა

       

27 Kuid ülemjoogikallaja vastas neile: 'Kas mu isand on mind läkitanud kõnelema neid sõnu ainult su isandale ja sinule? Küllap ka müüri peal istuvatele meestele, kes koos teiega peavad sööma oma rooja ja jooma oma kust!'

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Arcana Coelestia # 9055

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 10837  
  

9055. 'Burning for burning' means if anything of love and affection present in the inward part of the will [is injured]. This is clear from the meaning of 'burning' as injuring or wiping out the good of love. The reason for saying 'in the will' is that the good of love belongs to the will, whereas the truth of faith belongs to the understanding, 9050, 9051. And the reason for saying 'the inward part' of the will is that 'wound', dealt with below, means an injuring or the wiping out of an aspect of love present in the outward part of the will. Here, as in the previous paragraphs, injuries done both in the internal man and in the external man are dealt with. For injuring the inner part of the understanding is meant by 'eye' and injuring the outer part by 'tooth', and injuring the power of truth in the internal man is meant by 'hand' and injuring the power in the external man by 'foot', as has been shown; thus injuring the will in the internal man is meant by 'burning' and injuring the will in the external man by 'wound'.

[2] A person has inward and outward parts of his will, just as he has inward and outward parts of his understanding, which are dealt with in 9050, 9051. The inward part of his will resides where the inward part of his understanding resides, and the outward part of his will resides where the outward part of his understanding resides. They must be joined together; for where truth resides, so does good, and where good resides, so does truth. Truth without good is not truth, and good without truth is not good. For good is the essential being (esse) of truth, and truth is the manifestation (existere) of good; and the situation with a person's understanding and his will is the same, in that the understanding is dedicated to receiving truth and the will to receiving good. From this it is evident that when a person is being regenerated the Lord gives him a new understanding through the truths of faith, and a new will through the good of charity, and that both must be present and also joined together if the person is to be regenerate.

[3] The reason why 'burning' means injuring the good of love is that love is meant by 'fire', 934, 2446, 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324 (end), 7575, 7852; and what injures the good of love is evil desire blazing up from self-love. For this desire is called 'burning', 1297, 5215. Evil desire is also meant by 'branding' in Isaiah,

Instead of fragrance there will be rottenness, and instead of a girdle, a falling apart, and instead of well-set hair, baldness, and instead of a robe, a girding of sackcloth, branding instead of beauty. Isaiah 3:24.

This refers to 'the daughter of Zion', by which the celestial Church, that is, the Church governed by love to the Lord, is meant, 2362, 6729. 'Branding' here is evil desire stemming from self-love.

[4] Anyone who does not know that there is an internal sense in the Word thinks that the proud adornments worn by the daughters of Zion as described in verses 16-24 of that chapter mean such adornments, and that because of such things among the daughters of Zion the Jewish and Israelite people were to be punished and - as said in verses 25, 26 - to fall by the sword. But the reality is altogether different from this. The spiritual and celestial beauties of the Church are what are meant by those adornments. It becomes clear to anyone who reads the Word that 'the daughter of Zion' is not used in the Word to mean the daughter of Zion, provided that he turns to and considers those places in the Prophets where Zion and the daughter of Zion are mentioned. From these he will see that the daughter of Zion is the Church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.