ბიბლია

 

耶利米書 30

Სწავლა

   

1 耶和華的臨到耶利米說:

2 耶和華以色列的如此:你將我對你說過的一切上。

3 耶和華:日子將到,我要使我的百姓以色列猶大被擄的人歸回;我也要使他們回到我所賜給他們列祖之,他們就得這為業。這是耶和華的。

4 以下是耶和華論到以色列猶大

5 耶和華如此:我們見聲音,是戰抖懼怕而不平安的聲音。

6 你們且訪問,男人有產難麼?我怎麼見人人用掐腰,像產難的婦人,臉面都變青了呢?

7 哀哉!那日為,無日可比;這是雅各遭難的時候,但他必被出來。

8 萬軍之耶和華:到那日,我必從你頸項上折斷仇敵的軛,扭開他的繩索;外邦人不得再使你作他們的奴僕。

9 你們卻要事奉耶和華─你們的和我為你們所要興起的王大衛

10 故此,耶和華:我的僕人雅各啊,不要懼以色列啊,不要驚惶;因我要從遠方拯你,從被擄到之你的後裔;雅各回來得享平靖安逸,無人使他害怕

11 因我與你同在,要拯你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你(不罰你:或譯以你為無罪)。這是耶和華的。

12 耶和華如此:你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。

13 無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。

14 你所親的都忘記你,不來探問(或譯:理會)你。我因你的孽甚大,罪惡眾多,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。

15 你為何因損傷哀號呢?你的痛苦無法醫治。我因你的孽甚大,罪惡眾多,曾將這些加在你身上。

16 故此,凡吞你的必被吞;你的敵人個個都被擄去;擄掠你的必成為擄物;搶奪你的必成為掠物。

17 耶和華:我必使你痊愈,醫好你的傷痕,都因人稱你為被趕散的,:這是錫安,無人來探問(或譯:理會)的!

18 耶和華如此:我必使雅各被擄去的帳棚歸回,也必顧惜他的處。城必建造在原舊的山岡;宮殿也照舊有人居住

19 必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。

20 他們的兒女要如往日;他們的會眾堅立在我面前;凡欺壓他們的,我必刑罰他。

21 他們的君王必是屬乎他們的;掌權的必從他們中間而出。我要使他就我,他也要親我;不然,誰有膽量親我呢?這是耶和華的。

22 你們要作我的子民,我要作你們的

23 看哪,耶和華的忿怒好像暴風已經發出;是掃滅的暴風,必轉到惡人的上。

24 耶和華的烈怒必不轉消,直到他中所擬定的成就了;末後的日子你們要明白。

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Scriptural Confirmations # 8

  
/ 101  
  

8. 6. One God, one Mediator, Christ (1 Timothy 2:5-6).

God was manifest in the flesh, seen, received up (1 Timothy 3:16).

If we are act faithful, He abideth faithful: He cannot deny Himself (2 Timothy 2:13).

They profess that they know God, but in works they deny Him (Titus 1:16).

He hath in the last days spoken unto us in the Son whom He hath appointed heir of all things, through whom also He made the worlds [saecula]; who being the brightness of His glory and the express image of His person, upholding all things by the word of His power [after] He had by Himself made purification of our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; to whom did He ever say, Thou art my Son, this day have I begotten Thee? (Psalms 2:7) and He saith, Let all the angels of God worship Him (Psalms 97:7); and many things in Hebrews (1:2-9, 13).

Thou madest Him a little lower than the angels; Thou crownedst Him with glory and honor, and didst set Him over all the works of Thy hands: Thou hast put all things in subjection under His feet. But we see not yet all things put under Him. It became Him for whom are all things, and through whom are all things, to be the author of their salvation (Hebrews 2:7, 8, 10). He is called the chief priest and the high priest (Hebrews 2:17; 3:1). We have a great chief priest that is passed into the heavens, Jesus the Son of God (Hebrews 4:14). Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek (Hebrews 5:10; 6:20; 7:1-3, 10-11, 15, 21). Here concerning the new covenant (Jeremiah 31:10-11).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

ბიბლია

 

Hebrews 1:2-9

Სწავლა

  

2 has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.

3 His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself made purification for our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;

4 having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.

5 For to which of the angels did he say at any time, "You are my Son. Today have I become your father?" and again, "I will be to him a Father, and he will be to me a Son?"

6 Again, when he brings in the firstborn into the world he says, "Let all the angels of God worship him."

7 Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire."

8 But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of uprightness is the scepter of your Kingdom.

9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows."