ბიბლია

 

以西結書 14

Სწავლა

   

1 有幾個以色列長老到我這裡在我面前。

2 耶和華的就臨到我說:

3 人子啊,這些人已將他們的假接到裡,把陷於罪的絆腳石放在面前,我豈能絲毫被他們求問麼?

4 所以你要告訴他們:耶和華如此以色列家的中,凡將他的假接到裡,把陷於罪的絆腳石放在面前,又就了先知的,我─耶和華在他所求的事上,必按他眾多的假回答他(或譯:必按他拜許多假的罪報應他),

5 好在以色列家的事上捉住他們,因為他們都藉著假與我生疏。

6 所以你要告訴以色列耶和華如此:回頭罷!離開你們的偶像臉莫從你們一切可憎的事。

7 因為以色列家的,或在以色列中寄居的外,凡與我隔絕,將他的假接到裡,把陷於罪的絆腳石放在面前,又就了先知要為自己的事求問我的,我─耶和華必親自回答他。

8 我必向那變臉,使他作了警戒,笑談,令驚駭,並且我要將他從我民中剪除;你們就知道我是耶和華

9 先知若被迷惑一句預言,是我─耶和華任那先知受迷惑,我也必向他伸,將他從我民以色列中除滅。

10 他們必擔當自己的罪孽。先知的罪孽和求問之人的罪孽都是一樣,

11 好使以色列家不再走迷離開我,不再因各樣的罪過玷污自己,只要作我的子民,我作他們的。這是耶和華的。

12 耶和華的臨到我說:

13 人子啊,若有一國犯罪干犯我,我也向他伸折斷他們的杖,就是斷絕他們的糧,使饑荒臨到那,將人與牲畜從其中剪除;

14 其中雖有挪亞、但以理、約伯這人,他們只能因他們的救自己的性命。這是耶和華的。

15 我若使惡獸經過糟踐那,使荒涼,以致因這些獸,人都不得經過;

16 雖有這人在其中,耶和華:我指著我的永生起誓,他們連兒帶女都不能得救,只能自己得救,那仍然荒涼。

17 或者我使刀臨到那:刀哪,要經過那,以致我將人與牲畜從其中剪除;

18 雖有這人在其中,耶和華:我指著我的永生起誓,他們連兒帶女都不能得救,只能自己得救。

19 或者我叫瘟疫流行那,使我滅命(原文是帶血)的忿怒傾在其上,好將人與牲畜從其中剪除;

20 雖有挪亞、但以理、約伯在其中,耶和華:我指著我的永生起誓,他們連兒帶女都不能救,只能因他們的救自己的性命。

21 耶和華如此:我將這樣大災─就是刀、饑荒、惡瘟疫降在耶路撒冷,將人與牲畜從其中剪除,豈不更重麼?

22 然而其中必有下的人,他們連兒女必到你們這裡,你們見他們所行所為的,要因我降給耶路撒冷的一切災禍,便得了安慰

23 你們見他們所行所為的,得了安慰,就知道我在耶撒冷中所行的並非無故。這是耶和華的。

   

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Apocalypse Revealed # 759

შეისწავლეთ ეს პასაჟი.

  
/ 962  
  

759. "And the merchants of the earth have become rich owing to the potencies of her delights." This symbolizes the greater and lower in rank in the Roman Catholic hierarchy who by their dominion over sacred things strive for Divine majesty and superregal glory, who continually seek to establish it by multiplying the number of monasteries and possessions under their control, and by collecting and accumulating the world's treasures without end, and who thus procure for themselves physical and natural delights and gratifications by claiming for themselves a celestial and spiritual dominion.

The merchants of Babylon can only mean the greater and lower in rank in their church hierarchy, because in verse 23 of this chapter we are told that they are the great men of the earth. And the potencies of her delights with which they have become rich can only mean the dogmas that are the means by which they acquire for themselves dominion over people's souls, and so also over their possessions and wealth. People know that they collect these without end and swell their treasuries with them, and also that they make merchandise of the sanctities of the church, by selling salvation, for example, or heaven, in exchange for offerings and gifts made to monasteries and their saints and images, or in exchange for masses, indulgences and various dispensations.

[2] Who cannot see that if the papal dominion had not been broken at the time of the Protestant Reformation, Roman Catholics would have scraped together the possessions and wealth of all the kingdoms in the whole of Europe? And that then they would have made themselves the sole lords, and everyone else their servants? Do they not have the greatest part of their wealth from preceding centuries when they had power over emperors and kings, whom they could excommunicate and depose if they did not obey? And do they not still have annual incomes that are immense, and treasuries full of gold, silver, and precious stones?

The same barbarous lust for dominion is still lodged in the hearts of many of them, and is restrained only by a fear of its loss if it should extend beyond accepted limits.

Of what use, however, are such great incomes, treasures and possessions to them, other than to be delighted by them, to pride themselves on having them, and to establish their dominion to eternity?

It can be seen from this what is here symbolized by merchants of the earth who have become rich owing to the potencies of Babylon's delights.

They are called merchants also in Isaiah:

(The inhabitants of Babylon) are as stubble. Fire has burned them; they do not deliver their soul from the power of the flame... Such are... your merchants from your youth. (Isaiah 47:14-15)

[3] In the Word, to be a merchant or trader means, symbolically, to be engaged in procuring for oneself spiritual riches, which are concepts of truth and goodness, and in an opposite sense, concepts of falsity and evil, and to use the first to gain heaven, and the second to gain the world. For that reason the Lord likened the kingdom of heaven to a merchant seeking beautiful pearls (Matthew 13:45-46), and the people in the church to servants who were given talents with which to trade and gain more (Matthew 25:14-30), or who were given ten minas with which to likewise trade and gain more (Luke 19:12-26).

Moreover, because Tyre symbolizes the church in respect to its concepts of truth and goodness, therefore the whole of chapter twenty-seven in Ezekiel has trading and gain as its subject, and we are told concerning Tyre:

In your wisdom and your understanding you have gained... for yourself... gold and silver into your treasuries; and by the great wisdom in your trading you have increased your riches... (Ezekiel 28:4-5)

And elsewhere:

...Tyre... has been laid waste..., whose merchants are princes, and its traders the honorable of the earth. (Isaiah 23:1, 8)

Also, the corrupt church among Jews in the land of Canaan is called the land of trade (Ezekiel 16:3, 29; 21:30; 29:14).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

ბიბლია

 

羅馬書 6:21

Სწავლა

       

21 你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。