ბიბლია

 

هوشع 8

Სწავლა

   

1 الى فمك بالبوق. كالنسر على بيت الرب. لانهم قد تجاوزوا عهدي وتعدّوا على شريعتي.

2 اليّ يصرخون يا الهي نعرفك نحن اسرائيل

3 قد كره اسرائيل الصلاح فيتبعه العدو.

4 هم اقاموا ملوكا وليس مني. اقاموا رؤساء وانا لم اعرف. صنعوا لانفسهم من فضتهم وذهبهم اصناما لكي ينقرضوا.

5 قد زنخ عجلك يا سامرة. حمي غضبي عليهم. الى متى لا يستطيعون النقاوة.

6 انه هو ايضا من اسرائيل. صنعه الصانع وليس هو الها. ان عجل السامرة يصير كسرا

7 انهم يزرعون الريح ويحصدون الزوبعة. زرع ليس له غلّة لا يصنع دقيقا. وان صنع فالغرباء تبتلعه.

8 قد ابتلع اسرائيل. الآن صاروا بين الامم كاناء لا مسرّة فيه.

9 لانهم صعدوا الى اشور مثل حمار وحشي معتزل بنفسه. استأجر افرايم محبين.

10 اني وان كانوا يستأجرون بين الامم الآن اجمعهم فينفكّون قليلا من ثقل ملك الرؤساء

11 لان افرايم كثّر مذابح للخطية صارت له المذابح للخطية.

12 اكتب له كثرة شرائعي فهي تحسب اجنبية.

13 اما ذبائح تقدماتي فيذبحون لحما وياكلون. الرب لا يرتضيها. الآن يذكر اثمهم ويعاقب خطيتهم. انهم الى مصر يرجعون.

14 وقد نسي اسرائيل صانعه وبنى قصورا وكثّر يهوذا مدنا حصينة. لكني ارسل على مدنه نارا فتأكل قصوره

   

ბიბლია

 

ارميا 3:10

Სწავლა

       

10 وفي كل هذا ايضا لم ترجع اليّ اختها الخائنة يهوذا بكل قلبها بل بالكذب يقول الرب.

სვედენბორგის ნაშრომებიდან

 

Spiritual Experiences # 2229

  
/ 6110  
  

2229. Spirits fly up to one, like the eagle, as we read of nations

While reading Deuteronomy 28:49, that a nation flies as an eagle, I recalled something that has often occurred, namely that spirits appear instantaneously, as if they fly up to one, even if they were a long way off, "at the end of the earth," as we read. For no matter where they are in the world, they appear at once as present, some even very near, at the ear, at the back, within the body, being most swiftly at hand, and most closely, wherever they had lived in the world, even on other planets. For near and nearest is a fallacy of the senses, as can be shown from sight and hearing, and from the fact that space does not exist in spiritual things, nor does time.

To the eye, there is no space between itself and the sun, which would appear as if in the eye if it were not revealed by objects in between, as well as by sure knowledge, that space intervenes. Therefore I have spoken at times with spirits about this subject, who wanted to draw conclusions about presence on the basis of the appearance, and would not easily believe anything except as it appears. Yet there are countless fallacies of the senses which must be shaken off before the truth can come forth. 1748, 7 June.

  
/ 6110  
  

Thanks to the Academy of the New Church, and Bryn Athyn College, for the permission to use this translation.