スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#6771

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

6771. ‘Et audivit Pharao verbum hoc, et quaesivit occidere Moschen’: quod significet quod scientificum falsum eo appercepto destruere vellet verum quod legis a Divino, constat ex significatione ‘audire’ quod sit appercipere, de qua n. 5017; ex repraesentatione ‘Pharaonis’ quod sit scientificum quod contra vera Ecclesiae, ita falsum, de qua n. 6651, 6679, 6683; ex significatione ‘ 1 occidere’ quod sit 2 destruere, de qua n. 6767, ita ‘ 3 quaerere occidere’ est velle destruere; et ex repraesentatione ‘Moschis’ quod sit lex Divina, et verum Divinum, de qua n. 6752, ita verum quod legis Divinae; dicitur verum quod legis Divinae, non lex Divina, quia adhuc agitur de progressu legis Divinae in Humano Domini; ex his constat quod per ‘audivit Pharao verbum hoc, et quaesivit occidere Moschen’ significetur quod scientificum falsum eo appercepto destruere vellet verum quod legis Divinae.

脚注:

1. The Manuscript inserts quaesire (but quaerere is intended)

2. The Manuscript inserts velle.

3. quaesire, in the First Latin Edition.

  
/ 10837に移動  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#1836

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

1836. Versetto 12. E quando il sole stava tramontando Abramo cadde in un sonno profondo. Ed ecco una grande angoscia piombò su di lui. E quando il sole stava tramontando, significa il tempo e lo stato prima della rovina. Abramo cadde in un sonno profondo, significa che la chiesa era allora nelle tenebre. Ed ecco una grande angoscia piombò su di lui, significa che l'oscurità era terribile. Oscurità significa falsità.

  
/ 10837に移動  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.