スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#3897

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

3897. GENESEOS 1

CAPUT TRIGESIMUM

Secundum institutum ante hoc caput explicanda veniunt quae Dominus docuit de ultimo judicio seu de ultimus temporibus Ecclesiae apud Matthaeum cap. xxiv. Ante caput praecedens explicata sunt quae ibi a versu 19-22 continentur 2 , nunc sequuntur quae a versu 23-28, nempe, Tunc si quis vobis dixerit, Ecce hic est Christus aut ibi, ne credatis. Surgent enim falsi Christi, et falsi prophetae, et dabunt signa magna et prodigia, ut seducant, si possibile, etiam electos. Ecce praedixi vobis. Si ergo dixerint vobis, Ecce in deserto est, ne exeatis; ecce in conclavibus, ne credatis. Sicut enim fulgur exit ab oriente et apparet usque ad occidentem, ita erit etiam adventas Filii hominis.

Ubicumque enim fuerit cadaver, illic congregabuntur etiam aquilae.

脚注:

1. The Manuscript and the First Latin Edition insert Libri.

2. The Manuscript has sunt

  
/ 10837に移動  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.

スウェーデンボルグの著作から

 

Cielo e inferno#51

この節の研究

  
/ 603に移動  
  

51. 7) Ogni società è un cielo in una forma minore, e ogni angelo lo è nella forma minima

Ogni società è un cielo in una forma minore, e ogni angelo lo è nella forma minima, perché è il bene dell’amore e della fede che forma il cielo, e questo bene è in ogni società del cielo e in ogni angelo appartenente ad una società. È chiaro che questo bene differisce e varia ovunque, e tuttavia è pur sempre il bene del cielo; e le differenze riguardano le differenti qualità del bene. Dunque quando taluno è elevato in qualche società del cielo, si dice che viene assunto in cielo; e di coloro che sono lì, si dice che sono nel cielo, ciascuno nel cielo suo proprio. Questo è noto a tutti nell’altra vita; di conseguenza coloro che sono fuori dal cielo, ovvero sotto il cielo, quando in lontananza vedono le società degli angeli, dicono che il cielo è in questo o in quel luogo. Volendo fare un paragone, è come per i funzionari civili e militari, ed il personale di servizio in un palazzo o in un castello, i quali, sebbene ciascuno dimori nel proprio appartamento, nondimeno sono tutti nello stesso palazzo o castello, ciascuno nel proprio rango e nel proprio ufficio. Questo rende manifesto il significato delle parole del Signore,

Nella casa del Padre ci sono molte dimore (Giovanni 14:2)

e cosa si intende per dimore celesti e per cieli dei cieli, nei profeti.

  
/ 603に移動  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.