スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#9371

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

9371. THE INTERNAL SENSE.

Verses 1-2. And He said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and bow yourselves afar off; and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah; and they shall not come near; and the people shall not come up with him. “And He said unto Moses,” signifies that which concerns the Word in general; “come up unto Jehovah,” signifies conjunction with the Lord; “thou and Aaron,” signifies the Word in the internal sense and the external sense; “Nadab and Abihu,” signifies doctrine from both senses; “and seventy of the elders of Israel,” signifies the chief truths of the church which are of the Word, or of doctrine, and which agree with good; “and bow yourselves afar off,” signifies humiliation and adoration from the heart, and then the influx of the Lord; “and Moses, he alone, shall come near unto Jehovah,” signifies the conjunction and presence of the Lord through the Word in general; “and they shall not come near,” signifies no separate conjunction and presence; “and the people shall not come up with him,” signifies no conjunction whatever with the external apart from the internal.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

解説

 

Explanation of Luke 16:13

作者: Brian David

‘Brother Juniper and the Beggar,’ by Spanish Baroque painter Bartolomé Esteban Murillo. Juniper, one of the original followers of St. Francis of Assissi, was renowned for his generosity. When told he could no longer give away his clothes, he instead simply told the needy, like the beggar in the painting, that he couldn’t give them his clothes, but wouldn’t stop them from taking them.

Up until now, this parable has advocated gleaning true ideas from evil sources. This, the final verse of the parable, warns that we have to make sure we take only the ideas, and not the evil they inspire in others. Ultimately they have to fit in as part of knowledge from the Lord, not knowledge from the world.

A "servant" here represents exterior things – our actual actions. They are controlled by a "master," or a system of ideas.

There are two potential masters here. "God" represents truth from the Lord; "mammon" represents truth from other sources, without any connected desire for good. Ultimately, we can only use one to guide our external actions. If we choose to follow the Lord (by "loving the one") we will feel an aversion to ("hate") the jumble of disconnected ideas represented by mammon. If we decide to trust ourselves to figure what's good (being "loyal to one"), we will lose touch with real truth and see little value there ("despise the other).

So we might benefit from mammon in the short run, but God has to be the ultimate master.

(参照: Apocalypse Explained 847 [3]; Arcana Coelestia 3875 [3], 9093 [2], 9210 [3]; True Christian Religion 437)

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#4736

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

4736. Cast him into this pit that is in the wilderness. That this signifies that they should conceal it meanwhile among their falsities, that is, that they should regard it as false, but still retain it because it was of importance to the church, is evident from the signification of a “pit,” as being falsities (see n. 4728); and from the signification of a “wilderness,” as being where there is no truth. For the word “wilderness” has a wide signification, it means where the land is uninhabited, and thus not cultivated; and when predicated of the church, it denotes where there is no good, and consequently no truth (n. 2708, 3900). Thus by a “pit in the wilderness” are here meant falsities in which there is no truth, because no good. It is said in which there is no truth because no good; for when anyone believes that faith saves without works, truth may indeed exist, but still it is not truth in him, because it does not look to good, nor is it from good. This truth is not alive, because it has in it a principle of falsity, consequently with anyone who has such truth, the truth is but falsity from the principle which rules in it. The principle is like the soul, from which the rest have their life. On the other hand there are falsities which are accepted as truths, when there is good in them, especially if it is the good of innocence, as with the Gentiles and also with many within the church.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.