スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#2144

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

2144. 'In the oak-groves of Mamre' means the character of the perception. This is clear from the representation and meaning of 'oak-groves', and also from the representation and meaning of 'Mamre'. What oak-groves in general represented and meant has been shown in Volume One, in 1442, 1443, and what the oak-grove of Mamre specifically represented and meant, in 1616, namely perceptions, though of a human kind such as spring from factual knowledge and from the initial rational concepts derived from that knowledge.

[2] What perception is, is totally unknown at the present day, for nobody today possesses the kind of perception that the ancient and especially the most ancient people possessed. The latter knew from perception whether a thing was good and consequently whether it was true. There was an influx from the Lord by way of heaven into the rational part of their minds, and from that influx when they thought about anything holy, they perceived instantly whether a thing was so or was not so. Later on such perception with mankind perished and people began to entertain heavenly ideas no more but only worldly and bodily ones; and when this happened the place of such perception was taken by conscience (which also is a kind of perception), for acting contrary to conscience and according to conscience is nothing else than discerning from conscience whether a thing is so or not so, or whether it ought to be done.

[3] But perception that goes with conscience does not originate in inflowing good but in truth which from earliest childhood has been implanted in the rational part of the mind in accordance with the holiness of people's worship, and after that has been confirmed; for that truth alone is believed by them to be good. Consequently conscience is a kind of perception, but it has its origin in truth such as this; and when charity and innocence are introduced into it by the Lord, the good that goes with that conscience is then brought into being. These few considerations show what perception is. Yet between perception and conscience there is a wide difference. See what has been stated about perception in Volume One, in 104, 125, 371, 483, 495, 503, 521, 536, 597, 607, 784, 865, 895, 1121, 1616; about the perception spirits and angels have, in 202, 203, 1008, 1383, 1384, 1390-1392, 1394, 1397, 1504; and about the learned not knowing what perception is, in 1387.

[4] As regards the Lord when He lived in the world, all of His thought sprang from Divine perception since He alone was a Divine and Celestial Man. For He has been the only one in whom Jehovah Himself was present and from whom His perception came, also dealt with in Volume One, in 1616, 1791. His perceptions became more and more interior the closer He came to union with Jehovah. The nature of His perception at this time becomes clear from what has been stated in Volume One, in 1616, about the oak-groves of Mamre; and then the nature of it when He perceived the things contained in this chapter is described in what follows below.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#1121

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

1121. I have learned from members' of the Most Ancient Church about their state of perception - that they had a perception of everything that was a matter of faith, almost as the angels did with whom they were in communication. The reason they had it was that their interior man, which is the spirit, was joined - also by means of internal breathing - to heaven, and that love to the Lord and love towards the neighbour have heaven within them. Thus man is joined to the angels through their very life itself which consists in such love. They said that because they abided in love to the Lord and in love towards the neighbour they had the law inscribed within them. That being so whatever the laws dictated was in keeping with their perception and whatever the laws forbade was contrary to that perception. Nor did they doubt that all human laws, like Divine laws, are based on love to the Lord and charity towards the neighbour, and regard these as their foundation. Since they had this foundation in them from the Lord they could not help knowing all that arises from it. They also believe that all people living in the world today who love the Lord and the neighbour have this law inscribed within them as well, and are acceptable citizens everywhere on earth just as they are in the next life.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.