聖書

 

Deuteronomy 33

勉強

   

1 And this is the with which Moses, the man of God, blessed the children of Israel before his death.

2 And he said, the LORD came from Sinai, and rose up from Seir to them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

3 Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.

4 Moses commanded us a law; even the inheritance of the congregation of Jacob.

5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were assembled.

6 Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

7 And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him to his people: let his hands be sufficient for him, and be thou a help to him from his enemies.

8 And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;

9 Who said to his father and to his mother, I have not seen him, neither did he acknowledge his brethren, nor know his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.

10 They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law; they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thy altar.

11 Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

12 And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

13 And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,

14 And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,

15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

16 And for the precious things of the earth and fullness of it, and for the good will of him that dwelt in the bush; let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.

17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.

18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and Issachar, in thy tents.

19 They shall call the people to the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

20 And of Gad he said: Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

21 And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated: and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.

22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.

23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.

24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.

25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

26 There is none like to the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellence on the sky.

27 The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee, and shall say, Destroy them.

28 Israel then shall dwell in safety alone; the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine, also his heavens shall drop down dew.

29 Happy art thou, O Israel: who is like to thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellence! and thy enemies shall be found liars to thee; and thou shalt tread upon their high places.

   

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#9420

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

9420. And Moses went up unto the mountain of God. That this signifies toward heaven, is evident from the signification of “Mount Sinai,” which is here “the mountain of God,” as being the Law or Divine truth which is from the Lord, thus the Word such as it is in heaven, consequently also heaven (see n. 8399, 8753, 8793, 8805). The reason why the revelation was made on a mountain, and this mountain is called “the mountain of God,” is that a “mountain” signifies the celestial of love, which is good, and consequently it signifies heaven, and in the supreme sense the the Lord, (n. 795, 796, 2722, 4210, 6435, 8327); and “the mountain of God” signifies Divine truth from the Divine good of the Lord’s Divine love (n. 8758); for in the Word the Lord is called “God” from Divine truth, and “Jehovah” from Divine good (n. 2769, 2807, 2822, 3921, 4295, 4402, 7010, 7268, 8192, 8301, 8988, 9167). From this it is called “the mountain of God.”

[2] That “Mount Sinai” denotes the Law, or the Divine truth that proceeds from the Divine good of the Lord, thus the Word, and in the supreme sense the Lord, is evident in David:

The earth trembled, the heavens also dripped at the presence of God; even this Sinai at the presence of God, the God of Israel. The chariots of God are two myriads, thousands of peaceful ones; the Lord is in them, Sinai is in the sanctuary (Psalms 68:8, 17).

That “the earth” and “the heavens” denote the external and the internal of the church, see n. 1733, 2117, 2118, 3355, 4535; and that a “chariot” denotes doctrine, n. 2760, 5321, 8146, 8148, 8215. Hence “the chariots of God” denote doctrinal things, or truths Divine, such as are in the heavens. From this it is plain that by “this Sinai at the presence of God, the God of Israel,” and by “Sinai in the sanctuary,” is signified the Law, or Divine truth proceeding from the Divine good of the Lord, and in the supreme sense the Lord in heaven. In the book of Judges:

Jehovah, when Thou wentest forth out of Seir, when Thou marched out of the field of Edom, the earth trembled, the heavens also dripped, the clouds also dripped water. The mountains flowed down before Jehovah, this Sinai before Jehovah (Judg. 5:4-5 (Judges 5:6)); where also “this Sinai” denotes the Divine truth proceeding from the Divine good of the Lord. In like manner in Moses:

Jehovah came from Sinai, and rose from Seir unto them; He shone forth from Mount Paran, and He came from the myriads of holiness; from His right hand was the fire of the law to them (Deuteronomy 33:2).

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

スウェーデンボルグの著作から

 

Arcana Coelestia#3490

この節の研究

  
/ 10837に移動  
  

3490. GENESIS 27

1. And it came to pass that Isaac was old, and his eyes were dim that he could not see, and he called Esau his elder son, and said unto him, My son; and he said unto him, Behold me.

2. And he said, Behold I pray I am old, I know not the day of my death.

3. And now take I pray thy weapons, thy quiver, and thy bow, and go out to the field, and hunt me a hunting.

4. And make me dainties, such as I have loved, and bring to me, and I will eat, that my soul may bless thee before I die.

5. And Rebekah heard when Isaac spoke to Esau his son; and Esau went to the field to hunt for a hunting, to bring it.

6. And Rebekah said unto Jacob her son, saying, Behold I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,

7. Bring me a hunting, and make me dainties, and I will eat, and will bless thee before Jehovah before my death.

8. And now my son hearken unto my voice, according to that which I command thee.

9. Go now to the flock, and take me from thence two good kids of the she-goats, and I will make them dainties for thy father, such as he loveth.

10. And thou shalt bring to thy father, and he shall eat, that he may bless thee before his death.

11. And Jacob said to Rebekah his mother, Behold Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man.

12. Peradventure my father will feel me, and I shall be in his eyes as a misleader; and I shall bring upon myself a curse and not a blessing.

13. And his mother said unto him, Upon me be thy curse my son; only hearken to my voice, and go, take for me.

14. And he went, and took, and brought to his mother; and his mother made dainties, such as his father loved.

15. And Rebekah took garments of desires of Esau her elder son that were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son.

16. And the skins of the kids of the she-goats she caused to be put upon his hands, and upon the smooth of his neck.

17. And she gave the dainties, and the bread, which she had made, into the hand of Jacob her son.

18. And he came unto his father and said, My father; and he said, Behold me, who art thou my son?

19. And Jacob said unto his father, I am Esau thy firstborn; I have done according as thou spokest unto me; arise I pray thee, sit, and eat of my hunting, that thy soul may bless me.

20. And Isaac said unto his son, How is it that thou hast hastened to find it, my son? And he said, Because Jehovah thy God made it come to meet my face.

21. And Isaac said unto Jacob, Come near I pray, and I will feel thee my son, whether thou be my very son Esau, or not.

22. And Jacob came near to Isaac his father, and he felt him, and said, The voice is Jacob’s voice, but the hands are the hands of Esau.

23. And he recognized him not, because his hands were hairy like his brother Esau’s hands; and he blessed him.

24. And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.

25. And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son’s hunting, that my soul may bless thee; and he brought it near to him, and he did eat, and he brought him wine, and he drank.

26. And Isaac his father said unto him, Come near I pray, and kiss me, my son.

27. And he came near, and kissed him, and he smelled the smell of his garments, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which Jehovah hath blessed.

28. And God shall give thee of the dew of heaven, and of the fat things of the earth, and a multitude of corn and new wine.

29. Peoples shall serve thee, and peoples shall bow down themselves to thee. Be thou a master to thy brethren, and let thy mother’s sons bow down themselves to thee; cursed are they that curse thee, and blessed are they that bless thee.

30. And it came to pass as Isaac made an end of blessing Jacob, and Jacob was scarcely yet gone out from the faces of Isaac his father, that Esau his brother came from his hunting.

31. And he also made dainties, and brought unto his father, and he said unto his father, Let my father arise and eat of his son’s hunting, that thy soul may bless me.

32. And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn, Esau.

33. And Isaac shuddered with exceeding great shuddering, and said, Who then is he that hath hunted hunting, and brought it to me, and I have eaten of all before thou camest, and blessed him? Yea, and he shall be blessed.

34. When Esau heard the words of his father, he cried with an exceeding great and bitter cry, and said unto his father, Bless me, me also, O my father.

35. And he said, Thy brother came with fraud, and hath taken away thy blessing.

36. And he said, Is it not that his name is called Jacob? And he hath supplanted me these two times; he hath taken away my birthright, and behold now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?

37. And Isaac answered and said unto Esau, Behold I have made him thy master, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and new vine have I sustained him; and what then shall I do for thee, my son?

38. And Esau said unto his father, Hast thou but this one blessing, my father? Bless me, me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.

39. And Isaac his father answered and said unto him, Behold of the fat things of the earth shall be thy dwelling, and of the dew of heaven from above.

40. And upon thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother, and it shall come to pass when thou shalt have the dominion that thou shalt break his yoke from upon thy neck.

41. And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him; and Esau said in his heart, The days of mourning for my father draw near, and I will kill Jacob my brother.

42. And the words of Esau her elder son were told to Rebekah; and she sent and called unto Jacob her younger son, and said unto him, Behold Esau thy brother comforteth himself concerning thee to kill thee.

43. And now, my son, hearken unto my voice, and arise, flee thou to Laban my brother to Haran.

44. And tarry with him some days until thy brother’s wrath turn away;

45. Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him, and I will send and take thee from thence; why should I be bereaved even of you both in one day?

46. And Rebekah said to Isaac, I loathe my life because of the daughters of Heth; if Jacob should take a woman of the daughters of Heth, such as these, of the daughters of the land, wherefore have I lives?

THE CONTENTS.

In the preceding chapters, where Isaac and Rebekah are treated of, the subject in the internal sense is the rational, and how the Lord made it Divine in Himself. In the present chapter, in the internal sense, the subject is the natural, and how the Lord made it Divine in Himself. “Esau” is the good thereof, and “Jacob” the truth. For when the Lord was in the world He made His whole Human Divine in Himself, both the interior Human which is the rational, and the exterior Human which is the natural, and also the very corporeal, and this according to Divine order, according to which the Lord also makes new or regenerates man. And therefore in the representative sense the regeneration of man as to his natural is also here treated of, in which sense “Esau” is the good of the natural, and “Jacob” the truth thereof, and yet both Divine, because all the good and truth in one who is regenerate are from the Lord.

  
/ 10837に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.