聖書

 

Lamentaciones 2

勉強

   

1 COMO oscureció el Señor en su furor a la hija de Sión! Derribó del cielo á la tierra la hermosura de Israel, Y no se acordó del estrado de sus pies en el día de su ira.

2 Destruyó el Señor, y no perdonó; Destruyó en su furor todas las tiendas de Jacob: Echó por tierra las fortalezas de la hija de Judá, Deslustró el reino y sus príncipes.

3 Cortó con el furor de su ira todo el cuerno de Israel; Hizo volver atrás su diestra delante del enemigo; Y encendióse en Jacob como llama de fuego que ha devorado en contorno.

4 Entesó su arco como enemigo, afirmó su mano derecha como adversario, Y mató toda cosa hermosa á la vista: En la tienda de la hija de Sión derramó como fuego su enojo.

5 Fué el Señor como enemigo, destruyó a Israel; Destruyó todos sus palacios, disipó sus fortalezas: Y multiplicó en la hija de Judá la tristeza y lamento.

6 Y quitó su tienda como de un huerto, Destruyó el lugar de su congregación: Jehová ha hecho olvidar en Sión solemnidades y sábados, Y ha desechado en el furor de su ira rey y sacerdote.

7 Desechó el Señor su altar, menospreció su santuario, Ha entregado en mano del enemigo los muros de sus palacios: Dieron grita en la casa de Jehová como en día de fiesta.

8 Jehová determinó destruir el muro de la hija de Sión; Extendió el cordel, no retrajo su mano de destruir: Hizo pues, se lamentara el antemuro y el muro; fueron destruídos juntamente.

9 Sus puertas fueron echadas por tierra, destruyó y quebrantó sus cerrojos: Su rey y sus príncipes están entre las gentes donde no hay ley; Sus profetas tampoco hallaron visión de Jehová.

10 Sentáronse en tierra, callaron los ancianos de la hija de Sión; Echaron polvo sobre sus cabezas, ciñéronse de saco; Las vírgenes de Jerusalem bajaron sus cabezas a tierra.

11 Mis ojos desfallecieron de lágrimas, rugieron mis entrañas, Mi hígado se derramó por tierra por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo, Cuando desfallecía el niño y el que mamaba, en las plazas de la ciudad.

12 Decían a sus madres: ¿Dónde está el trigo y el vino? Desfallecían como heridos en las calles de la ciudad, Derramando sus almas en el regazo de sus madres.

13 ¿Qué testigo te traeré, ó á quién te haré semejante, hija de Jerusalem? ¿A quién te compararé para consolarte, oh virgen hija de Sión? Porque grande es tu quebrantamiento como la mar: ¿quién te medicinará?

14 Tus profetas vieron para ti vanidad y locura; Y no descubrieron tu pecado para estorbar tu cautiverio, Sino que te predicaron vanas profecías y extravíos.

15 Todos los que pasaban por el camino, batieron las manos sobre ti; Silbaron, y movieron sus cabezas sobre la hija de Jerusalem, diciendo: ¿Es ésta la ciudad que decían de perfecta hermosura, el gozo de toda la tierra?

16 Todos tus enemigos abrieron sobre ti su boca, Silbaron, y rechinaron los dientes; dijeron: Devoremos: Cierto éste es el día que esperábamos; lo hemos hallado, vímoslo.

17 Jehová ha hecho lo que tenía determinado, Ha cumplido su palabra que él había mandado desde tiempo antiguo: Destruyó, y no perdonó; Y alegró sobre ti al enemigo, Y enalteció el cuerno de tus adversarios.

18 El corazón de ellos clamaba al Señor: Oh muro de la hija de Sión, echa lágrimas como un arroyo día y noche; No descanses, ni cesen las niñas de tus ojos.

19 Levántate, da voces en la noche, en el principio de las velas; Derrama como agua tu corazón ante la presencia del Señor; Alza tus manos á él por la vida de tus pequeñitos, Que desfallecen de hambre en las entradas de todas las calles.

20 Mira, oh Jehová, y considera á quién has hecho así. ¿Han de comer las mujeres su fruto, los pequeñitos de sus crías? ¿Han de ser muertos en el santuario del Señor el sacerdote y el profeta?

21 Niños y viejos yacían por tierra en las calles; Mis vírgenes y mis mancebos cayeron a cuchillo: Mataste en el día de tu furor, degollaste, no perdonaste.

22 Has llamado, como a día de solemnidad, mis temores de todas partes; Y en el día del furor de Jehová no hubo quien escapase ni quedase vivo: Los que crié y mantuve, mi enemigo los acabó

   

解説

 

Liver

  

'The liver,' as in Exodus 29:13, signifies interior purification, and 'the caul above the liver,' the inferior good of the external or natural self.

(参照: Arcana Coelestia 10031)

スウェーデンボルグの著作から

 

Apocalypse Explained#384

この節の研究

  
/ 1232に移動  
  

384. And there was given unto them power over the fourth part of the earth, to kill, signifies the deprivation of every good and thence of every truth from the Word, and in consequence in the doctrine of their church from the Word. This is evident from the signification of "power," as being effect, since to be able means to effect; from the signification of "to kill" or "to slay," as being to deprive of good and truth (of which above, n. 366; from the signification of "fourth part," as being every good and thence every truth (of which presently); and from the signification of "earth," as being the church and everything thereof (of which above, n. 29, 304). And as a church is a church from doctrine there, and from life according to it, and as every doctrine of the church must be from the Word, so the doctrine of the church from the Word is at the same time signified. From this it can be seen that "there was given unto them power over the fourth part of the earth to kill" signifies the deprivation of every good and thus of every truth from the Word, and in consequence in the doctrine of the church from the Word. It is said that "power was given unto them," meaning to evils and to falsities therefrom, and these are signified also by "death and hell." That those who are in evils and falsities deprive themselves of all the perception of good and the understanding of truth from the Word, and in consequence in the doctrine of their church from the Word, is clearly evident in the case of those who are in falsities of doctrine from evils of life. Such, although they read the Word, either do not see the truths that are in it or they falsify them by applying them to the falsities of their own opinions and to the evils of their own loves; for the sense of the letter of the Word is such that those who are in good see truths in it, and those who are in evil see falsities, for the sense of the letter is according to the apprehension of little children, boys, and the simple, and is therefore according to appearance; but still in that sense truths lie hidden that are not seen by any except those who are in good, those who are in evil not wishing to see them, but they draw all things by perverse interpretations to the evils of their loves and to the falsities of their opinions, as is plainly evident from so many heresies existing within the church, especially the heinous Babylonian heresy, and also from the Jewish heresy.

[2] "A fourth part" signifies every good and thence every truth, because the number "four" signifies the conjunction of good and truth, and therefore "a fourth part" or "a fourth" signifies everything of conjunction. In the Word "a third part" and also "a fourth part" are often mentioned, and those who do not know that all numbers signify things may believe that "a third part" means a third part, and "a fourth part" a fourth part, or that they signify some portion; but "a third part" signifies all truth, and "a fourth part" all good; and as all truth is from good, "a fourth part" signifies all good and the truth therefrom, here the deprivation of these, because it is said "there was given to them power over the fourth part of the earth to kill." That "three" and thence "a third part" are predicated of truths, will be seen hereafter, where that number is mentioned. But "four" and thence "a fourth part" are predicated of goods and the truths therefrom, because they signify the conjunction of good and truth. This has been made evident to me by much experience from the spiritual world; for when angels spoke there of the conjunction of good and truth, or of love and faith, and their speech was determined into numbers, the number four was exhibited, and sometimes also the number two, or the number eight, or the number sixteen, because these numbers have a like signification, for numbers multiplied or divided by themselves have a like signification as the numbers with which they are multiplied or divided (See Arcana Coelestia 5291, 5335, 5708, 7973). That angelic speech falls also into numbers, may be seen in the work on Heaven and Hell 263). That "four" signifies the conjunction of good and truth has its origin from the four quarters in heaven, in two of which, namely, in the east and the west, those dwell who are in the good of love, and in the other two, namely, in the south and the north, those who are in truths therefrom (See in the work on Heaven and Hell 141-153). Consequently "the four quarters," or "the four winds," signify all good and the truth therefrom, and "four" their conjunction. "A fourth part" signifies everything of conjunction of good and truth, because here "a fourth" constitutes all, and "a fourth" is significative of conjunction; therefore "killing a fourth part" signifies all of conjunction, consequently every good and truth; for where no conjunction of good and truth exists, there they are not; for there can be no good without truth, nor truth without good; they are in their essence one, since truth is of good, and good is of truth (as can be seen from what is said, and the passages cited respecting good and truth in The Doctrine of the New Jerusalem 11-27).

  
/ 1232に移動  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.